Читаем Туманы Авелина. Колыбель Ньютона (СИ) полностью

Всё, что было... Никуда оно не делось, оказывается. Захлестнуло, ударило в висок, бросило на землю, раздавило. Русая головка, уткнувшаяся ему под ключицу, запах волос, тепло.. Ещё минуту назад он был готов встряхнуть её хорошенько и устроить «допрос с пристрастием», а сейчас сообразил, почувствовал: не нужно ничего говорить, нужно целовать макушку, укачивать, дать выплакаться. Мысль о потере общего ребёнка почти не коснулась его. Ребёнок — что-то нереальное, существовавшее вне его мира. Он почти ненавидел этого ребёнка, причинявшего даже сейчас столько боли его крошичу.

И всё же каждое его прикосновение, казалось, толкало её дальше в бездну: рыдания переросли в истерику, она кричала, задыхалась, билась у него в руках, и он потом даже не мог вспомнить, что говорил, чтобы успокоить. Да и что могло её успокоить, какие слова? Когда они оба выбились из сил, и опустившись на пол, приникли к ребру матраца, Джиллиан наконец расслабилась на его плече и ушла в беспамятство. Боясь пошевелиться, Стюарт тоже через какое-то время погрузился в больной сон.

Десять минут растянулись на несколько часов и закончились в тот момент, когда Джиллиан наконец пришла в себя. Её сбившееся дыхание, резкое, нервное движение разбудили Валерана.

— Похоже, мои последние десять секунд неожиданно переросли в пять часов.. — в его словах, в его ласкающем взгляде была так хорошо знакомая ей нежная ирония. «Крошич», — было готово сорваться с его губ.

Может быть, она, как раньше, ответит ему детской невинной улыбкой?

...Глупо на такое рассчитывать — ведь это сам убил эту невинность. В его руках была измученная, сломленная женщина — ни намека на то сильное, тренированное тело, которое так уверенно обнимал горилла Клайв. В руках другого мужчины это была прекрасная женщина. В его же собственных — сломанная игрушка.

— Уходи... — произнесла она тихо, поправляя волосы и стараясь не столкнуться с ним взглядом. Судя по выражению лица, мысль, что она провела в его объятиях последние несколько часов, её совсем не радовала. Валеран приподнял заплаканное, осунувшееся лицо за подбородок — ему ничего от неё не надо, он не собирается баламутить ей жизнь, хватит... Наломал уже дров однажды. Но хотелось просто увидеть, что она его хотя бы не ненавидит.

Джиллиан наконец встретила его взгляд — спокойно, без сожаления или упрёка — и твёрдо повторила:

— Уходи, пожалуйста.

— Ты в порядке?

В ответ он получил лишь кивок.

Валерану ничего не оставалось, кроме как, поцеловав её в лоб, подняться. Он накинул пальто и, не оглядываясь, вышел в снежный ноябрь, оставив позади своё наваждение.

****

Граффити на лестничной площадке изображало осла, сношавшего женщину. Рядом был нарисован покорно стоящий мужчина. «Убирайся из Оресты, мерзкая свинья!» — гласила надпись под рисунком. Из соседней квартиры вышел старик, одетый в выцветшее пальто и нелепую шляпу с полинялым пером. На руках он держал нетерпеливо взвизгивающего шпица. Пожилой сосед внимательно посмотрел на рисунок, потом перевёл взгляд на сосредоточенное лицо Лаккары. В самом углу неизвестный пририсовал красным ощетинившуюся волчью морду.

Ткнув в неё скрюченным от артрита пальцем, старик заметил:

— Давно этих слышно не было...

Да, давненько. Но если «Молодые Волки» снова появились в Левантидах, Альберт был склонен видеть в этом дурной знак. Сейчас он гадал, каким образом неизвестный, оставивший граффити, прошёл в подъезд с кодовым замком и, судя по детальному изображению, провёл тут незамеченным по меньшей мере полчаса.

Старик, между тем, укоризненно покачал головой:

— Аппийцу не место в Оресте. Что вы нарываетесь? Ехали бы домой...

— Заткнитесь, ладно?

Под пристальным взглядом старика Альберт старательно сохранял невозмутимое выражение лица. К чёрту, если дед думает, что его, Лаккару, может задеть дешёвая провокация.

Но тот не унимался:

— Что вам делать на Севере? — Шпиц дёрнулся и согласно тявкнул.

— Простите, но это не ваше дело.

Собеседник Лаккары прищурился, наблюдая за его реакцией:

— Ударили бы пожилого человека?

Альберт сжал челюсти. Отходя к лестнице, бросил:

— Нет. Наступить могу... нечаянно.

Настроение испортилось. Работа не шла на ум, всё раздражало, и, хотя Альберт старался не срываться на коллегах, Рикки, стажёр, старательно избегал его целый день. Парнишка лет двадцати, с припухшими веками, худощавый, имевший обыкновение говорить тихо, с ласковой вкрадчивостью, Лаккаре казался чем-то вроде .... приложения к ксерокопировальной машине. Толку от стажера не было никакого, и но молодежи надо помогать определиться с местом под солнцем.

Альберт это место для Рикки определил в первый же день: между ксероксом и факсом. Теперь мучил мелкими поручениями, который сам сделал бы за пару минут или меньше.

Ближе к пяти в кабинет заглянул Барроса:

— Прислать Сюзан, чтобы она хотя бы пыль с тебя смахнула? — пошутил он неуклюже. — Ладно, заканчивай возню, пойдём пива выпьем.

Но даже за пивом расслабиться не получалось. Если бы не Барроса, возможно, разговор и принял бы непринуждённое русло, но с сенатором все темы были рабочими.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже