Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

Могу я ещё посмотреть на бриллиантовое колье?

Продавец: Elbette. Elmas, z"umr"ut her t"url"u kolye var.

Конечно. У нас есть различные алмазные, изумрудные — всякие колье.


kuyumcu ювелирный магазин

pirlantа бриллиант

elmas алмаз

z"umr"ut изумруд

her t"url"u любого вида, различные




Грамматика


Вопросительная частица : mi (mi, mu, m"u)


Anton evli mi? — Hayir, Anton evli degil. (женат)

Anton bek^ar mi? — Evet, Anton bek^ar. (холост)

Anton "ogrenci mi? — Hayir, Anton "ogrenci degil. (учащийся)


Erol "ogrenci mi? — Hayir, Erol "ogrenci degil.

Erol doktor mu? — Evet, Erol doktor.

Erol evli mi? — Hayir, Erol bek^ar.


Olga "ogretmen mi? — Hayir, Olga "ogrenci.

Olga nisanli mi? — Hayir, Olga nisanli degil.

Olga erkek mi? — Hayir, Olga erkek degil.


Arzu "ogrenci mi? — Hayir, Arzu "ogrenci degil.

Arzu "ogretmen mi? — Evet, Arzu "ogretmen.

Arzu bek^ar mi? — Evet, Arzu bek^ar.




Var, Yok (есть, нет)

Слова "var, yok" склоняются так же как и существительные-сказуемые. Эти слова имеют очень широкое применение в турецком языке.


Benvarimyokum
Senvarsinyoksun
Ovaryok
Bizvarizyokuz
Sizvarsinizyoksunuz
Onlarvarlaryoklar


Слова "var" и "yok" чаще всего используются для З-го лица единственного числа.


— Altin kolye var mi?

— Altin kolye yok, elmas kolye var.


— Pirlanta k"upe var mi?

— Pirlanta k"upe var.


— G"um"us bilezik var mi?

— Hayir, g"um"us bilezik yok.




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Magazadan yeni bir seyler aldin mi?

— Bir bluz ile etek aldim.


— Magazadan ne aldin?

— Ne renk bluz aldin?

— Ne renk etek aldin?

— Ne renk ayakkabi aldin?

— Kac numara g"omlek aldin?

— Kac numara ayakkabi aldin?

— Corap aldin mi?

— Bluzunu simdi giyer misin?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Altin kolye var mi?

— Hayir, altin kolye yok.


— Elmas kolye var mi?

— Z"umr"ut y"uz"uk var mi?

— Yirmi d"ort ayar bilezik var mi?

— Kolyeye uygun k"upe var mi?

— Pirlanta kolye var mi?

— G"um"us kolye ve bilezik var mi?




Троя


Truva, Ege kiyilarindadir. Canakkale'ye 30 km. uzakliktadir. Homeros'un Iliada adli destaninda gecen "unl"u Troya Savasi burada olmustur.

Akhalilar ile Troyalilar arasinda gecen bu savas on yil s"urer. Savas uzayinca Akhalilar tahta bir at yaparak icine gizlenirler. Troyalilar Akhalilari gitti sanarak tahta ati iceriye alirlar. Akhalilar gece yarisi tahta atin icinden cikarak kalenin kapisini acarlar. B"oylece Troyalilar savasi kaybederler.

Troya hazinelerini Alman arkeolog Schliemann bulmustur. Troya harabeleri arasinda antik bir tiyatro ve Roma hamami g"or"ulmeye deger "onemli eserler arasindadir.


Kiyi — берег, adli — называемый, имеющий имя (ad — имя), destan — эпос, сказание, gecen — происходивший (gecmek — проходить, происходить), Akhalilar — ахейцы, s"urmek — тянуться, продолжаться, savas uzayinca — (поскольку) война затянулась (uzay — пространство), tahta — древесина, доска, at — конь, gizlenmek — прятаться (gizli — тайный), gitmek — уходить, sanmak — полагать, думать, gece yarisi — полночь (yari — половина), cikmak — выходить, kale — крепость, kapi — ворота, acmak — открывать, b"oylece — таким образом, kaybetmek — терять, проигрывать, hazine — казна, сокровища, bulmak — находить, harabeler — развалины, hamam — баня, g"or"ulmeye deger — осмотра достойные, eser — произведение.




Урок 25. Болезнь


Эрол: Bug"un pek keyfin yok.

Сегодня ты не очень хорошо выглядишь (pek — весьма; keyif — удовольствие, хорошее расположение духа, здоровье).

Арзу: Basim agriyor, midem bulaniyor.

У меня болит голова и тошнит (midem — желудок; bulanmak — становиться пасмурным; чувствовать тошноту).

Эрол: Hasta misin?

Ты заболела?

Арзу: Bilmiyorum. Ama hic halim yok.

Не знаю. Но вообще сил нет.

Эрол: "Us"utt"un m"u?

Ты замёрзла?

Арзу: Bilmiyorum. Biraz titreme ve ter var.

Не знаю. Немного знобит, я потею (есть пот).

Эрол: Sana bir doktordan randevu alayim.

Я запишу тебя на приём к врачу («тебе от доктора встречу возьму»).

Арзу: Iyi olur.

Было бы хорошо.

Эрол: Ben randevu alir, seni ararim.

Запишу тебя на приём и позвоню тебе.




25АУ врача


Врач: Nereniz agriyor?

Что у вас болит?

Арзу: Midem agriyor, basim agriyor...

У меня болит желудок, голова болит...

Врач: Bulanti var mi?

А есть тошнота?

Арзу: Var. Midem bulaniyor. Cok halsizim.

Есть. Желудок мутит. Совсем сил нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука