— Наш царь был слеп, но сын его, превосходный Нургихан, в конце концов, после бесконечных усилий привез ему из Китая морскую розу некой юницы. И простое прикосновение этой чудесной розы к глазам царя вернуло ему зрение. И его глаза стали яркими, как звезды. И по этому случаю царь приказал, чтобы мы предавались удовольствиям и ликованию в течение всего года за счет царской сокровищницы и чтобы у каждой двери с утра до вечера постоянно звучали музыкальные инструменты.
И Лик Лилии, на грани радости от того, что наконец-то получила известие о своей розе, начала с того, что отправилась искупаться в реке, чтобы отдохнуть от тягот дальней дороги. Затем, надев одежду юноши и пройдясь с изяществом по базарам, она направилась к царскому дворцу. И те, кто смотрел на эту юницу в образе юноши, вздыхали от восхищения и расплывались от радости, подобно следам на мокром песке. А кудри ее вьющихся волос покоряли сердца всех зрителей.
И вот она вошла в дворцовый сад и увидела в бассейне из чистого золота свою морскую розу, цветущую, как и раньше, посреди драгоценной розовой воды, и она была очарованием для глаз и бальзамом для обоняния. И, почувствовав радость от этой встречи, она сказала себе: «Я сейчас спрячусь под деревьями, чтобы увидеть того наглеца, который украл розу из моего сада и снял кольцо с моего пальца».
И вскоре к бассейну с розой подошел юноша, чьи глаза были подобные чашам, полным вина, и они тревожили самых мудрых нежным огнем своих взглядов, и каждая из его ресниц была похожа на изогнутый клинок кинжала, и завитки его черных ароматных волос смущали сердца, и щеки его, красивые и свежие от природы, во всех отношениях превосходили бархатистые щеки девственниц, а его обаятельные улыбки напоминали стрелы, чей удар был благородным и в то же время милым, и его левый уголок рта был украшен искусно округленной родинкой, а его грудь, белая и гладкая, была похожа на хрустальную плиту, под которой билось горячее и отважное сердце.
И при виде его у Лика Лилии началось нечто подобное головокружению, и она почти потеряла сознание, ибо справедливо сказал поэт:
И когда Лик Лилии пришла в себя, она потерла свои глаза, огляделась — но юноши уже не было. И она сказала себе: «Этот похититель моей розы только что забрал душу мою и сердце мое! И он не только разбил драгоценный сосуд моей чести камнем соблазна, но и хитро ранил мое сердце стрелой любви! Увы! Я далеко от страны моей и матери моей, — куда я пойду и кому буду жаловаться, чтобы добиться справедливой кары за этот ущерб?»
И ее сердце запылало страстью, и она отправилась на поиски своих юных невольниц. И, сев среди них, она взяла калям и бумагу и написала Нургихану письмо, которое она передала вместе с его кольцом своей ближайшей служанке с повелением доставить эти два предмета юному принцу. И молодая невольница в мгновение ока прибыла к Нургихану и обнаружила, что он сидит в одиночестве и, кажется, мечтает о своей любимой — Лике Лилии. И после почтительного поклона она вручила ему письмо и кольцо, которыми ее наделила принцесса. И Нургихан, узнав свое кольцо, был на пределе чувств своих. Он открыл письмо и прочитал следующее:
Когда Нургихан прочитал это письмо, огонь любви вспыхнул под пеплом его сердца, и, оживленный, подобный ртути, он схватил в руки калям и бумагу и ответил следующими строками: