Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Что же касается царевича Хассана, второго из трех братьев, то с ним было вот что. Когда он отправился в путь, встретил караван, направлявшийся в Персию. И он присоединился к этому каравану, и после продолжительного путешествия по равнинам и горам, по степям и пустыням они прибыли в столицу Персидского государства, в город Шираз.

И он остановился по указанию купцов каравана, с которыми он подружился, в большом хане города. И на следующий день после своего прибытия, в то время как его прежние спутники раскрывали свои тюки и выкладывали свои товары, он поспешил выйти, чтобы осмотреть то, что стоило осматривать. И он велел провести себя на базар, который называется в этой стране базистаном[27] и на котором продавались драгоценные вещи, самоцветные камни, парча, красивые шелковые ткани, тонкое полотно и всевозможные ценные товары. И он стал прогуливаться по базистану, удивляясь огромному количеству прекрасных вещей, которые он находил в лавках. И повсюду он видел зазывал и глашатаев, которые сновали по всем направлениям, выставляя роскошные ткани, красивые ковры и другие прекрасные вещи, названия которых они выкрикивали.

И вот среди всех этих людей, занятых таким образом, царевич Хассан заметил одного, который держал в руках трубку из слоновой кости длиною около фута и толщиной с большой палец. И этот человек, вместо того чтобы приставать и суетиться, подобно другим, прогуливался медленно и с достоинством, держа в руке трубку из слоновой кости, как царь держит скипетр своего царства, и даже еще величественнее.

На этом месте своего повествования Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И этот человек, вместо того чтобы приставать и суетиться, подобно другим, прогуливался медленно и с достоинством, держа в руке трубку из слоновой кости, как царь держит скипетр своего царства, и даже еще величественнее. И царевич Хассан сказал себе: «Вот торговец, который внушает мне доверие».

И он направился уже в его сторону, чтобы попросить его показать ему трубку, которую он держал с таким важным видом, как вдруг услышал, что торговец закричал голосом, полным гордости, с величайшей напыщенностью:

— О покупатели! Кто купит — не раскается! За тридцать тысяч динаров трубка из слоновой кости! Тот, кто делал ее, умер и никогда не покажется более! Вот трубка из слоновой кости! Кто купит — не потеряет! Кто хочет видеть ее, может смотреть! Она то что надо! Вот трубка из слоновой кости!

Услышав этот крик, царевич Хассан, сделавший уже шаг вперед, отступил назад от изумления и, обратившись к торговцу, к лавке которого он прислонился, сказал ему:

— Аллах да будет над тобой, о господин мой, скажи мне, в здравом ли уме этот человек, выкрикивающий эту маленькую трубку из слоновой кости за такую непомерную цену, или он потерял весь свой рассудок, или все это только шутка?

А хозяин лавки отвечал:

— Клянусь Аллахом, о господин мой, я могу уверить тебя, что этот человек самый честный и самый мудрый из наших глашатаев; и его услугами чаще всего пользуются торговцы, так как он внушает к себе доверие и так как он старейший из всех своих сотоварищей. И я ручаюсь за его рассудок, если только он не потерял его сегодня утром, но я так не думаю. Вероятно, эта трубочка стоит тридцать кошельков и даже больше, если он выкрикивает ее за эту цену. И вероятно, она стоит так дорого из-за некоторых особенностей, которые не бросаются в глаза. Впрочем, если хочешь, я позову его, и ты сам спросишь. Я попрошу тебя зайти присесть в мою лавку и отдохнуть минутку.

И царевич Хассан принял любезное приглашение торговца. И лишь только он сел, глашатай подошел к лавке, услышав, что его назвали по имени. И торговец сказал ему:

— О глашатай такой-то, вот этот господин был очень удивлен, когда услышал, что ты выкрикиваешь за тридцать тысяч динаров эту маленькую трубочку из слоновой кости; и сам я тоже был бы удивлен, если бы я не знал тебя за человека, наделенного удивительной честностью. Отвечай же этому господину, чтобы у него не было о тебе невыгодного мнения.

И глашатай обратился к царевичу Хассану и сказал ему:

— Поистине, о господин мой, сомнение позволительно тому, кто не видел. Но когда ты увидишь, ты не будешь более сомневаться. Что же касается цены трубочки, то она равна не тридцати тысячам динаров — это только объявленная цена, — а сорока тысячам. И мне дано приказание не уступать и не отдавать ее тому, кто не заплатит наличными деньгами.

А царевич Хассан сказал:

— Я охотно верю тебе на слово, о глашатай, но еще я должен знать, благодаря какому свойству эта трубочка заслуживает такое уважение и благодаря какой особенности она привлекает к себе внимание.

И глашатай сказал:

— Знай, о господин мой, что, если ты посмотришь в эту трубочку с того конца, который украшен этим кристаллом, и пожелаешь увидеть что бы то ни было, ты тотчас будешь удовлетворен в своем желании.

И царевич Хассан сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература