Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Так вот, о господин мой, так как ты, только что понюхав это яблоко, испытал сам на себе столь неожиданные свойства его, то знай, что это яблоко не настоящее, а сделано рукою человека, и оно не плод слепого и лишенного чувств дерева, а плод изучения и трудов великого ученого и знаменитого философа, который провел всю свою жизнь в наблюдениях и опытах над свойствами растений и минералов. И он добился изготовления этого яблока, в котором в сконцентрированном виде заключены все элементы всех полезных растений и целебных минералов. В самом деле, нет больного, одержимого какой угодно болезнью, хотя бы это была чума, или красная лихорадка, или проказа, который, находясь уже при смерти, не выздоровел бы, только понюхав это яблоко. Впрочем, ты только что сам отчасти испытал его действие, так как твоя усталость от путешествия исчезла от одного его запаха. Но я хочу для большей очевидности, чтобы кто-нибудь, страдающий неизлечимой болезнью, был вылечен на твоих глазах, дабы ты уверился в свойствах и особенностях яблока, как в этом уверены все жители этого города. Тебе стоит действительно только спросить купцов, которые собрались здесь, и большинство из них скажет тебе, что если они еще живы, то единственно благодаря этому яблоку, которое ты видишь.

И вот в то время как глашатай говорил таким образом, многие остановились и окружили его, восклицая:

— Да, клянусь Аллахом! Все это правда! Это яблоко — царь среди яблок и лучшее из средств! И самых безнадежных больных оно возвращает из дверей смерти!

И словно для испытания тех качеств, которые они приписывали яблоку, показался бедный человек, слепой и разбитый параличом, сидевший в корзине на спине своего носильщика. И глашатай быстро подошел к нему и поднес к его носу яблоко. И тотчас немощный поднялся в своей корзине и, выпрыгнув через голову своего носильщика, подобно молодой кошке, опустился на ноги и открыл глаза, горевшие, как два очага. И все видели это и уверовали.

Тогда царевич Хоссейн, пораженный чудодейственной силой этого удивительного яблока, сказал глашатаю:

— О лицо, предвещающее добро, прошу тебя доследовать за мною в мой хан!

И он повел его в хан, в котором жил, и заплатил ему сорок тысяч динаров и дал ему кошелек в тысячу динаров в качестве подарка за посредничество. И, сделавшись обладателем чудесного яблока, он с нетерпением ожидал отъезда какого-нибудь каравана, чтобы вернуться в свою страну. Ибо он был уверен, что при помощи яблока он легко восторжествует над своими двумя братьями и сделается супругом царевны Нуреннахар. И когда караван собрался в путь, он отправился из Самарканда и, несмотря на утомление от продолжительного путешествия, благополучно прибыл с соизволения Аллаха в хан у развилки трех дорог, где ждали его братья-царевичи, Али и Хассан.

И три царевича после взаимных нежных объятий и поздравлений с благополучным прибытием…

Но в эту минуту Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно приостановила свой рассказ.

Но когда наступила

ВОСЕМЬСОТ ДЕСЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И три царевича после взаимных нежных объятий и поздравлений с благополучным прибытием уселись все вместе, чтобы поесть.

И после еды царевич Али, который был старшим, обратился к братьям с такой речью:

— О братья мои, перед нами целая жизнь, и мы еще успеем сообщить друг другу все подробности нашего путешествия. Теперь же нам предстоит показать друг другу привезенные редкости, которые являются целью и плодом нашего странствования, чтобы мы могли оценить их по справедливости и посмотреть, кому из нас султан, отец наш, отдаст руку двоюродной сестры нашей. — И он остановился на минуту и продолжил: — Что касается меня, то я, как старший, открою вам мою находку. Знайте же, что мое путешествие привело меня в приморское царство Индии, Бишангар. И привез я оттуда только один этот ковер для молитвы, на котором я сейчас сижу; он сделан из простой шерсти и не отличается блестящей внешностью. Но именно благодаря этому ковру я и надеюсь получить прекрасную Нуреннахар. — И он передал своим братьям историю летающего ковра и его достоинства и то, как он в мгновение ока перенес его сюда из царства Бишангар. И чтобы придать своим словам больше весу, он попросил братьев сесть рядом с ним на ковре и совершил с ними в мгновение ока путешествие, на которое при других способах передвижения потребовалось бы несколько месяцев. Затем он прибавил: — Надеюсь, вы согласитесь теперь со мною, что все, что вы привезли, не может выдержать сравнения с моим ковром! — И, закончив таким образом восхваление преимуществ предмета, которым он обладал, он замолчал.

Царевич же Хассан в свою очередь обратился к братьям с такой речью:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература