Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Поистине, брат мой, этот летающий ковер — удивительная вещь, и во всю свою жизнь я не видел ничего подобного. Но, как он ни изумителен, вы должны будете оба согласиться со мною, что на свете есть еще другие достойные внимания вещи, и вот как доказательство этого эта трубочка из слоновой кости, которая на первый взгляд не кажется столь необычайной редкостью. Но поверьте, она стоила мне того, что я заплатил за нее, и, несмотря на скромный вид, это в высшей степени удивительная вещь. И вы тотчас же поверите мне, как только приблизите глаз к тому концу этой трубочки, где вы видите кристалл. Смотрите! Делайте так, как я покажу вам. — И он поднес трубочку к своему правому глазу, закрыв левый глаз и говоря: — О трубочка из слоновой кости, дай мне сейчас же увидеть царевну Нуреннахар! — И он посмотрел сквозь кристалл. И оба брата его, которые не спускали с него глаз, были в высшей степени изумлены, увидев, как он вдруг изменился в лице и стал совсем желтым, как будто под влиянием сильного огорчения. И прежде чем они успели спросить его, он воскликнул: — Нет, о братья мои, бесполезно мы все трое предприняли столь тяжелое путешествие, надеясь на счастье! Увы! Через несколько минут нашей двоюродной сестры не будет больше в живых, так как я только что видел ее, лежащую в постели, окруженную плачущими женщинами и потерявшими надежду евнухами. Впрочем, вы сами увидите сейчас, в каком плачевном положении она находится, о, горе нам! — И с этими словами он передал трубочку из слоновой кости царевичу Али, внушив ему сосредоточиться в уме своем на желании увидеть царевну Нуреннахар.

И царевич Али посмотрел сквозь кристалл и отступил, так же пораженный, как и его брат.

И царевич Хоссейн взял трубочку в руки и увидел то же печальное зрелище. Но, не выказывая такого огорчения, как его братья, он засмеялся и сказал:

— О братья мои, верните уверенность глазам вашим и спокойствие душам вашим, ибо, как бы ни была тяжела болезнь нашей двоюродной сестры, она не может устоять перед свойством этого яблока, один запах которого вызывает мертвых из глубины их гробниц.

И он передал в немногих словах историю яблока и его свойства и уверил братьев, что оно, несомненно, вылечит их двоюродную сестру.

Услышав эти слова, царевич Али воскликнул:

— В таком случае, о брат мой, нам остается только перенестись при помощи моего ковра с возможною скоростью в наш дворец. И ты испытаешь на возлюбленной сестре нашей целебные свойства этого яблока.

И три царевича приказали своим рабам ехать за ними на лошадях и отпустили их. Затем, усевшись на ковре, они сосредоточились все на одном желании — быть перенесенными в комнату царевны Нуреннахар. И в то же мгновение они увидели, что сидят на ковре посреди комнаты царевны.

Тогда рабыни и евнухи Нуреннахар, вдруг увидав трех царевичей в комнате и не понимая, как они сюда попали, были охвачены ужасом и изумлением. И евнухи, не узнав их вначале и приняв их за иностранцев, хотели уже броситься на них, когда увидели свою ошибку.

А три брата тотчас же поднялись с ковра; и царевич Хоссейн быстро подошел к постели, на которой лежала в агонии Нуреннахар, и поднес к ее ноздрям чудесное яблоко. И царевна открыла глаза, повернула голову в одну, в другую сторону, удивленными глазами осматривая окружающих, и приподнялась на своей постели. И она улыбнулась своим двоюродным братьям и дала им поцеловать свою руку, поздравляя их с благополучным приездом, и спросила об их путешествии. И они сообщили ей, как они счастливы, что прибыли вовремя, чтобы с помощью Аллаха способствовать ее выздоровлению. И ее женщины рассказали ей, как прибыли братья и как царевич Хоссейн возвратил ее к жизни, дав ей понюхать яблоко. И Нуреннахар поблагодарила их всех вместе и царевича Хоссейна в отдельности. Затем, поскольку она потребовала одеться, ее двоюродные братья простились с нею, пожелав ей долгой жизни, и удалились.

И, предоставив свою сестру на попечение ее женщин, три брата пошли, чтобы броситься к ногам султана, отца их, и выразить ему свое почтение. И султан, который был уже предупрежден евнухами об их прибытии и о выздоровлении царевны, поднял их, обнял и возрадовался вместе с ними, увидав их в добром здравии. И когда они выразили таким образом свои взаимные чувства, три царевича представили султану диковинки, которые привез каждый из них. И, дав ему по этому поводу объяснения, которые каждый должен был дать, они попросили его высказать свой приговор и объявить свой выбор.

Когда султан услышал все, что сыновья его пожелали передать ему о преимуществах привезенных вещей, и когда он, не перебивая их, выслушал все, что они рассказали относительно выздоровления царевны, он погрузился на некоторое время в молчание, предаваясь глубокому размышлению, после чего поднял голову и сказал им:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература