Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Однако, поскольку собственных фекалий великого патриарха едва хватило бы и для десяти провинций страны, не говоря уже о других христианских краях, священники подделывали этот порошок, смешивая его с другими, менее святыми, фекалиями, взятыми, к примеру, от менее знатных церковников. Отличить же истинный патриархальный ладан от поддельного было очень трудно. А ведь этот порошок из-за его ценного происхождения высоко ценился этими греческими свиньями, которые использовали его не только для воскурений, а также для приготовления капель, помогающих при заболеваниях глаз, желудка и кишечника. Такое лечение применялось лишь к самым могущественным царям и царицам, именно поэтому цена таких капель была очень высокой, и одна унция[77] такого ладана продавалась за тысячу динаров золотом. Вот таковы были благовония из патриархальных испражнений.

На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ДЕВЯНОСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А когда настало утро, царь Афридоний по совету Матери Бедствий созвал всех главных военачальников и всех их помощников и окурил их с помощью описанного выше благовония, сделанного из подлинных фекалий великого патриарха без всяких подделок. Запах от них был ужасно сильным и мог убить слона в мусульманских войсках, но греческие свиньи к этому были привычными.

Тогда старая Зат ад-Давахи поднялась и сказала:

— О царь, прежде чем дать сражение этим неверным и чтобы оно было успешно, необходимо избавиться от принца Шаркана, который есть не кто иной, как сам шайтан, а он стоит во главе их войск. Он воодушевляет всех своих воинов и вдыхает в них мужество. Если же его не будет, его войско станет нашей добычей. Пошлем же к нему самого доблестного из наших воинов, чтобы вызвать его на единоборство.

Услышав эти слова, царь Афридоний велел сейчас же позвать воина Лукаса, сына Камлутоса. А этот проклятый Лукас был самым страшным из воинов Румской земли; никто из христиан не умел метать дротик, или ударять мечом, или колоть копьем так искусно.

Но вид его был так же отвратителен, как была велика его доблесть. Он был чрезвычайно безобразен, так как лицо его походило на морду осла, а при более внимательном рассмотрении оно напоминало морду обезьяны, а если вглядывались в него еще внимательнее, то это была настоящая жаба или змея из самых худших змей. Приближение его было нестерпимо, ибо дыхание его напоминало вонь из отхожих мест. И по всем этим причинам он носил прозвище Меч Христов.

И вот когда этот проклятый Лукас был окурен и освящен царем Афридонием, он поцеловал у него ноги и почтительно стал перед ним. Тогда царь сказал ему:

— Я желаю, чтобы ты вышел на единоборство со злодеем Шарканом и чтобы ты избавил нас от приносимых им бедствий!

А Лукас отвечал:

— Слушаю и повинуюсь!

Царь дал ему поцеловать крест, и Лукас вышел и сел на великолепного рыжего коня, покрытого роскошной красной попоной и оседланного парчовым седлом, украшенным драгоценными камнями. И вооружился он длинным копьем с тремя наконечниками; и в таком виде его можно было принять за самого шайтана. Потом, предшествуемый глашатаями, он направился к лагерю правоверных.

И глашатай перед проклятым Лукасом принялся кричать по-арабски:

— Эй вы, мусульмане, вот воин-герой, обративший в бегство множество войск турецких, курдских и дейлемитских! Это славный Лукас, сын Камлутоса! Пусть выйдет из ваших рядов ваш воин Шаркан, господин Дамаска в Шамской земле! И если посмеет, пусть выходит на бой с нашим исполином!

Но не успел глашатай прокричать эти слова, как воздух и земля задрожали от топота, вдохнувшего ужас в сердце самого безбожника и заставившего головы всех повернуться в ту сторону. И появился сам Шаркан, сын царя Омара аль-Немана, и направлялся он прямо на этих безбожников, подобный разгневанному льву и сидя на коне более легком, чем самая легкая из газелей. И свирепо держал он в руке своей копье и произносил такие стихи:

Есть у меня прекрасный, быстрый конь;Легко, как тучка, мчится он по полю.
Его люблю я. Лучше мне не надо.Есть у меня упругое копьеС железом острым. Им я потрясаюИ рассыпаю молнии егоВокруг себя блестящими снопами!

Однако грубое животное, Лукас, необразованный варвар темной страны, не понимал ни слова по-арабски и не мог оценить красоты этих стихов и стройного порядка рифм. Поэтому он только дотронулся до своего лба, на котором был изображен крест, и потом приложил руку к губам в знак уважения к этому странному знаку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература