Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Прекрасный, свежий утра ароматСердца влюбленных сладостно волнует.Мое же сердце в рабстве изнывает,Любить свободно может ли оно?О свежесть утра, можешь ли ты в сердцеСмирить любовь, подобную моей,К прекрасному и стройному оленю,Столь гибкому, как ветка тростника?

И Анис почувствовал, что звуки этого голоса проникают в его душу; и, желая узнать, кто это поет, он подошел к полуоткрытой двери и заглянул в нее. И увидел он великолепный сад, в котором, насколько мог обнять глаз, тянулись стройные цветники, обвитые зеленью и цветами, беседки и целые рощи роз, жасминов, фиалок, нарциссов и тысячи других цветов, среди которых под сводом Божьего неба жило целое население певчих птиц.

Привлеченный чистой прелестью этого места, Анис не колеблясь вошел в дверь и вступил в сад. И увидел он среди зелени в конце аллеи, перерезанной тремя зелеными арками, белую группу, состоявшую из нескольких молодых девушек.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Тут увидел он среди зелени в конце аллеи, перерезанной тремя зелеными арками, белую группу из нескольких девушек. И направился он в их сторону и подошел к первой арке, на которой виднелась надпись алыми буквами:

Пусть никогда порога твоегоПечаль не переступит, о жилище!Пусть не ложится время тяжким гнетомНа главы всех селящихся в тебе!Пускай стоишь ты вечно, о жилище,Пускай всегда твои открыты двериГостеприимству; пусть же для друзей
Ты никогда не будешь слишком тесным!

И подошел он ко второй арке и прочитал на ней следующую надпись золотыми буквами:

Жилище счастья, да продлится век твой,Покуда будут свежие садыТвои звучать от песен звонких птичек!Да наполняют дружбы ароматыТебя всегда, доколь твои цветыГордиться будут красотой своею!И пусть живут хозяева твоиВ благополучье полном так же долго,Доколе будут созревать плоды
Твоих деревьев и доколе будутИскриться звезды в синеве небес!

И приблизился он к третьей арке и прочитал на ней такую надпись темно-голубыми буквами:

Жилище славы и роскошной неги!О, будь ты вечно в красоте своейНа знойном солнце и во тьме отраднойВсем вопреки превратностям судьбы!

Пройдя же эту третью арку, он дошел до конца аллеи, и перед собой, у подножия чистых мраморных ступеней, ведущих в дом, увидел он девушку, которой было более четырнадцати и, без всякого сомнения, менее пятнадцати лет. И лежала она на бархатном ковре и опиралась на подушки. И окружали ее четыре других девушки, и ждали они ее приказаний. И была она бела и прекрасна, как луна, а брови у нее были нежны и тонки, как арка из драгоценного мускуса; большие черные глаза грозили гибелью и убийством; коралловый ротик был величиною с мускатный орешек, а подбородок, казалось, говорил совершенству: «Я здесь!»

И без сомнения, столькими прелестями своими она могла бы воспламенить любовью самые холодные и самые зачерствевшие сердца.

Прекрасный Анис приблизился к девушке, поклонился ей до земли, приложил руку к сердцу, к губам и ко лбу и сказал ей:

— Привет тебе, о царица чистых!

Но она ответила ему:

— Как смел ты, дерзкий, войти в запретное и не принадлежащее тебе место?!

Он же ответил:

— О госпожа моя, виноват не я, а ты и этот сад. В полуоткрытую дверь увидел я этот сад с его цветниками, жасминами, миртами и фиалками и увидел, как весь сад со своими цветами преклонялся перед дивным светилом, сиявшим на том самом месте, где находишься ты. И душа моя не в силах была противостоять желанию, побуждавшему ее прийти и преклониться пред тобою вместе с птицами и цветами.

Тогда девушка засмеялась и сказала ему:

— Как зовут тебя?

Он отвечал:

— Раб твой Анис, о госпожа моя!

Она же сказала:

— Ты чрезвычайно нравишься мне, йа Анис! Сядь возле меня! — И таким образом посадила она его возле себя и сказала ему: — Йа Анис, мне хочется немного развлечься! Не умеешь ли ты играть в шахматы?

Он отвечал:

— Да, конечно, умею!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги