Однако на следующий день, когда сириец очнулся от своего кутежа, он увидел себя одного в своей комнате и вскоре заметил, что комната заполнена лишь воздухом, в ней находящимся. И тогда он полностью пришел в себя и заорал:
— Нет величия и силы, кроме как в Аллахе Славном и Великом!
И он выбежал из хана в дурацком колпаке и начал расспрашивать всех прохожих, не встречали ли они трех красавиц. И он произносил имена, которые ему сказали молодые женщины:
— Ты-видел-кого-нибудь-похожего-на-меня, Ты-не-видел-ко-го-то-напоминающего-меня, Посмотри-на-меня-и-узнаешь.
И люди, видя его в таком виде и в таком состоянии, думали, что он сбежал из маристана[14]
, и отвечали:— Нет, ради Аллаха! Мы никогда не видели никого, подобного тебе!
А другие говорили:
— Мы никогда не видели того, кто похож на тебя!
И другие отвечали:
— Мы смотрим на тебя, но, по правде говоря, мы не узнаем тебя!
И в конце концов после своих расспросов он уже не знал, к кому обратиться или кому пожаловаться, и наконец встретил милосердного прохожего, который сказал ему:
— Послушай меня, о сириец! Лучшее, что ты можешь сделать в сложившихся обстоятельствах, — это вернуться в Сирию без промедления или задержки, потому что в Каире люди знают, как выколотить дурь из башки, и они могут побить твои шары камнями.
И сириец, опустив нос до земли, собрался и вернулся в свою страну, Сирию, из которой ему никогда и не следовало уезжать. И поскольку такие приключения часто случались с выходцами из Сирии, те всегда открывают рот на жителей Египта.
И Шахерезада, закончив рассказывать эту историю, замолкла.
Тогда царь Шахрияр сказал ей:
— О Шахерезада, эти забавные истории понравились мне до крайности, и, выслушав их, я стал более знающим и просвещенным!
А Шахерезада, улыбнувшись, ответила:
— Лишь один Аллах — наш Учитель и Просветитель! — и добавила: — Но разве эти истории могут сравниться с историей волшебной книги?!
И царь Шахрияр спросил:
— Что это за волшебная книга, о Шахерезада, и какова ее история?
И она сказала:
— Если это будет угодно Аллаху, я позабавлю тебя этой историей следующей ночью.
И царь ответил:
— Конечно! Я хочу послушать эту историю, которую не знаю, следующей ночью!
И когда настала
маленькая Доньязада встала с ковра, на котором лежала, свернувшись калачиком, и сказала:
— О сестра моя, когда ты собираешься начать рассказывать нам историю волшебной книги?
И Шахерезада ответила:
— Без промедления, если этого пожелает наш повелитель и царь.
И она начала так:
ИСТОРИЯ ВОЛШЕБНОЙ КНИГИ
В летописях народов и в древних книгах сказано — но только Аллах ведает прошлое и видит будущее, — что в одну ночь среди прочих ночей халиф Гарун аль-Рашид, сын правоверных халифов, потомков Аббаса, который правил в Багдаде, сел на своей постели, охваченный душевным томлением, и как был, в ночной одежде, вызвал к себе Масрура, меченосца своей милости, и тот сразу явился между его рук.
И аль-Рашид сказал ему:
— О Масрур, эта ночь невыносима, и я чувствую тяжесть у себя в груди, и я хочу, чтобы ты развеял мою тоску.
И Масрур ответил:
— О эмир правоверных, встань и соизволь выйти на террасу, чтобы взглянуть своими глазами на свод усеянного звездами неба и увидеть блуждающую сияющую луну, в то время как к нам будут подниматься музыка плещущих вод и жалобы поющих норий[15]
, о которых сказал поэт:И тот же поэт, о эмир правоверных, так сказал о проточной воде:
Но Гарун, выслушав своего меченосца, покачал головой и сказал:
— Ах, нынче вечером я в совершенно другом настроении.
Тогда Масрур сказал:
— О эмир правоверных, в твоем дворце триста шестьдесят юниц всех мастей и статей, и они подобны лунам и газелям, и они облачены в красивые платья, похожие на цветы. Встань и пройди посмотреть на них, так чтобы они тебя не заметили. И ты послушаешь их песни, увидишь их игры и развлечения. И может быть, тогда твоя душа потянется к одной из них. И она составит тебе компанию нынче вечером, и она будет играть с тобой в свои игры. И вот увидишь, от твоей печали не останется и следа.
Но Гарун ответил:
— О Масрур, немедленно пойди и приведи ко мне Джафара!
И тот ответил, что слушает и повинуется. И он пошел, чтобы найти Джафара в его доме, и он сказал ему:
— Иди к эмиру правоверных!
И тот ответил:
— Слушаю и повинуюсь!