Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Он поставил условие. И как же мне найти кого-то, кто смог бы с первого взгляда угадать причину, заставившую халифа смеяться и плакать, а также содержание этой злополучной книги от начала до конца?

И Яхья тогда ответил:

— Ты говоришь правду, о Джафар. Тебе остается только бежать, чтобы спасти свою голову. И самое лучшее, если ты уедешь в Дамаск и будешь оставаться там до тех пор, пока не закончится черная полоса в твоей судьбе и не начнется светлая.

И Джафар спросил:

— А что будет с моей женой в мое отсутствие и с моим гаремом?

И Яхья сказал:

— Уходи и не беспокойся об остальном. Это те двери, беспокоиться о которых у тебя уже нет времени. Отправляйся в Дамаск, где ждет тебя судьба твоя…

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И не беспокойся об остальном. Это те двери, беспокоиться о которых у тебя уже нет времени. Отправляйся в Дамаск, где ждет тебя судьба твоя, — и добавил: — Что же касается того, что может произойти после твоего отъезда, то Аллах позаботится об этом.

В соответствии с этим советом визирь Джафар, прислушавшись к словам отца своего, без промедления или задержки взял сумку, в которой находилась тысяча динаров, надел пояс и свой меч, простился с отцом и братом, сел на мула и, не сопровождаемый ни рабом, ни слугою, отправился в Дамаск. И он ехал прямо, через пустыню, и не прекращал свой путь, пока на десятый день не достиг зеленой равнины Эль-Мардж, которая лежит перед входом в радостный Дамаск.

И он увидел прекрасный минарет Невесты[16], выступавший из окружающей зелени, покрытый от основания до верха золотой черепицей, и сады, орошенные проточной водой, где росло море цветов, и миртовые поля, и фиалковые холмы, и поля олеандров. И он остановился, чтобы посмотреть на всю эту красоту и послушать на деревьях певчих птиц. И он увидел, что это был город, подобного которому не было на земле. И он посмотрел направо, и он посмотрел налево и наконец увидел какого-то человека. И он подошел к нему и сказал ему:

— Брат мой, как называется этот город?

И он ответил:

— О господин мой, этот город в древние времена назывался Джуллаг, и именно о нем сказал поэт:

 — Меня зовут Джуллаг, владелец я сердец,Во мне текут прекрасные струи,Я райский сад, растущий на земле,Источник всех чудес. — О благостный Дамаск!
Твоих красот вовек не позабыть,В тебя влюблен я страстно и давно,Благословен ты будь средь прочих городов!

И человек, который произнес эти стихи, добавил:

— Этот город также зовут Шам, другими словами, Родинка, потому что это родинка Бога на земле.

И Джафар получил огромное удовольствие от этих объяснений. Он поблагодарил человека, слез со своего мула и взял его под уздцы, чтобы пройти с ним мимо домов и мечетей. И он медленно ходил по городу, рассматривая один за другим все прекрасные дома, которые перед ним возникали. И, осмотрев так все, он увидел в конце концов на хорошо вымытой и политой водой улице великолепный дом посреди большого сада. И в саду он увидел богато украшенный шелковый шатер, увешанный прекрасными хорасанскими коврами и богатыми драпировками, и внутри него было множество шелковых подушек, стульев и кушеток. А посреди шатра сидел молодой человек, прекрасный, как восходящая луна в свой четвертый день. И он был одет по-домашнему: на голове у него был только платок, а на теле — накидка розового цвета. А перед ним были различные блюда и всевозможные славные напитки. И Джафар остановился на мгновение, чтобы полюбоваться на эту сцену, и был очень доволен тем, что увидел. А присмотревшись, он заметил рядом с молодым человеком молодую девушку, подобную солнцу на безмятежном небе. И она прижимала к груди лютню, словно это был ребенок на руках у матери. И она заиграла на ней и запела такие стихи:

О горе тем, чье сердце плененоЛюбимым, ведь назад вернуть
Его уже не сможешь ты вовек!Когда влюблен, ты сердце отдаешьИ словно вырываешь из груди.О птица, пой! Любовь терзает сердце —Ведь твой любимый ласковый с другой.Ищу любовь, я ей сестра родная, ноЛишь вздохи нахожу; моя любовь мертва,Хоть сердце бьется прежнее в груди.

И Джафар, услыхав эти стихи и эту мелодию, почувствовал бесконечное удовольствие, и его внутренности содрогнулись от звука этого голоса, и он сказал себе: «Клянусь Аллахом! Это прекрасно!», а молодая девушка с лютней в руках заиграла по-новому и запела такие стихи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги