Читаем Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. полностью

1934

Из-за девы дорогой,Что любви не дарит мне в ответ,Лишь напрасно яДолгий, словно корень сугэ, день весныБуду проводить в печали и тоске.

1935

Подобно соловью, что раньше всех поетВ тени ветвей,Когда придет весна, —Ты раньше всех мне о любви сказал,
И лишь тебя отныне буду ждать!

3389

Те ворота, где стоит жена,У горы ЦукубаСкроют облака.Но пока еще мне виден милый дом,Буду я махать ей рукавом!..

3390

Где горы Цукуба виден пик,Только ли орла там слышен крик?Это плачу я!..Так вечно мне рыдать,
Коли нам друг друга не видать!

3534

О любимая жена моя,Что, горюя, провожала в путь меняИ смотрела, как я на гнедом конеЗа ворота выезжал с трудом,Оставляя милый дом с трудом.

3535

О любимый мой,Ты не будь так холоден со мной,Выйдя в сад сюда,
Улыбайся радостно ты мне,Буду я встречать здесь твоего коня!

3286

Перевязь из жемчуговНе снимаю ни на мигИз-за милого,О комДумы тяжкие мои.Я держу в руках дарыТкани расписной,Словно яшму нанизавМолодой бамбук,
Я несу мольбы богамНеба и земли,Оттого что на душеНестерпимо тяжело...

3287

Каэси-ута[8]

Я несу мольбу богамНеба и земли,Неужели никогдаНе увижусь я с тобой,Что так сильно мной любим.

ПЕСНИ-ЛЕГЕНДЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература