Для тех, у кого нет в языке падежей, это очень большой ДННФ. Научился говорить «кошки», теперь надо пройти несколько уроков, чтобы смочь сказать, что ты кошек любишь. И почему именно «кошек», а не «кошк» или «кошков».
Туда же окончания прилагательных. О-го-го, ты пришел на урок, ожидая, что выйдешь, сумев сказать I like small dogs? Да какие смол догз?! До этого момента еще 20 сложных уроков, мой дорогой, среди них родительный падеж во множественном числе. Так что учись, держись!
Этого всего нет в английском. И это все прямо в самом начале (как выстрел в сердце). Поэтому многие считают, что русский сложнее, чем английский.
3. Спряжение глагола
Не понимаю, не понимаешь, не понимает, не понимаем, не понимаете, не понимают зачем это.
Да и не пойму! Надо просто выучить все окончания. И оба типа спряжений.
И еще такие исключения, как «хотеть», который «разноспрягаемый». Хочешь не хочешь – придется учить.
Но смотри, впереди вдали брезжит надежда на нашем пути. Победа будет за тобой! Только не говори сам, что ты победишь. Это нельзя.
4. Слов порядок
В английском правила строгие для всех, кроме поэтов. SUBJECT VERB OBJECT наше все.
Другой порядок слов всегда означает либо язвительный сарказм, либо опьянение. В немецком тоже так, только они любят переставлять глагол в конец предложения, дабы дать тебе уберращунг, когда скажут, что они торт съели, а не приготовили. Немцы…
А вот русские решили, что можно повсюду глагол располагать. «Крейга любят все», «Все любят Крейга», «Любят все Крейга», «Крэйга все любят». Оттенки значения при этом меняются, и в начале изучения языка это как отличать черного котика от темно-серого в темной комнате ночью.
До сих пор спрашиваю себя: «Я правильно ставлю слова?» Maybe yes, maybe no, maybe rain, maybe snow. Живу и говорю по принципу «и так сойдет!».
5. Оттенки, нюансы, тонкости
В русском есть чуть ли не секретные способы передавать оттенки. Интонация, порядок слов, аккуратно и нудно подобранные слова. «Я сидел на кровати с Леной» и «Я сидел в постели с Леной» – для английского мозга это похожие картинки, но в действительности они разные.
Я еще не мастер в этом. Слова вроде «мол», «уж», «аж», «увы» я так хочу уметь злоиспотреблять! И еще такие слова, как «авось» и «небось», «азарт», которые носят с собой некоторую национальную философию… Блин, выучу ли я их? Не знаю, фиг с ним, авось повезет.
6. Короткие и длинные прилагательные
«Крэйг великолепный», «Крэйг великолепен». Оба предложения – правда, но как понять разницу, когда в английском нет awesome и awesomeei?
А почему можно «они сильные, они сильны», но нельзя «они разные, они разны»? Или можно «он хороший, он хорош», но нельзя «он другой, он друг»?
7. Эллипсис
Это когда ты НЕ говоришь слово, но все понимают, что ты это слово имеешь в виду. У нас в английском тоже есть эллипсис, но вы эллипсоманы.
«Э2ллипсис (от др. – греч. ἔλλειψις – недостаток) в лингвистике – пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста». Или: «Русские не всегда говорят все слова, которые они имеют в виду». Или: «Ну, разумеется, что тут подразумевается».
Примеры:
– Возьми с полки пирожок.
– А я уже взял [пирожок].
Тут можно не повторять слово «пирожок», потому что оно имеется в виду. Можно еще и «А я уже», ведь мы понимаем, какое действие совершено. Или, если ты эксперт, можешь себе позволить лаконичное «Уже».
Даже можно вообще ни слова не сказать, просто пристально смотри человеку в глаза и ешь пирожок, который ты явно давно взял. Он тебя поймет. Посредством контекста.
– Дождь идет. Нужен зонтик?
– Нет, я [пойду] без [зонтика и рассудка].
– А ты слышал, что Крэйг Эштон – первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском?
– Да [Я слышал, что Крэйг Эштон первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском].
– Детка, смотри! Я нарисовал своего любимого персонажа из аниме!
– Угу.
Под «угу» Алиса имеет в виду [Крэйг, ты молодец, ты, наверное, очень старался, тем более что тебе почти сорок, но ты все еще так радостно рисуешь анимешек, ты молодец!]
Ну, у нас высокие отношения…
А еще – у вас сложные отношения с местоимениями? Иногда игнорируете их совсем.
Думаете, вру? Придумываю? Ошибаетесь!
В начале я кричал в бездну:
– Русский язык, почему ты так делаешь?!
– Хочу и делаю, – ответил он.
8. Короткие предложения без глагола
Вы, носители русского языка, имеете особенность: вы способны понимать друг друга с:
– А ты как?
– Ну, так.
– Ой.
– Угу…
– А этот?..
– Да ну!
– А что?
– Просто никак.
– Ой. Печалька.
Да, Пушкин – вершина русского языка, но понимать такие разговоры – это тоже высокое достижение. Высокое, высокое достижение.
9. Глаголы движения
Обхохо! Кто ненавидит наш безобидный Present Perfect, явно не изучал русские глаголы движения.
Например:
Идти / ходить, гнать / гонять, таскать / тащить.
Когда я ходил на занятия, нас так гоняли с этими глаголами, мы из-за усталости легли на пол, потом нас оттуда еле утащили.
«В чем проблема, Крэйг?» – спрашиваете вы, носители языка. Щас расскажу!