– Раз уж ты вызываешь меня посреди ночи, Кларисса, не жалуйся на мой внешний вид! – резко ответил Эндрю.
Ух ты! Что это на него нашло?
Неожиданно он поднял голову и принюхался.
– Скажите, вы действительно не чувствуете это?
Сделав пару шагов, он распахнул духовку. Огромное чёрное облако дыма вылетело наружу.
– О господи! – воскликнула бабушка.
– Эти сконы можно продавать только как уголь, в брикетах, – закашлялся Эндрю, вытаскивая противни из духовки и относя их проветриться в сад.
– Ох, я совсем про них забыла! – виновато прошептала бабушка.
– Таймер сломался? – спросил Эндрю, нажимая для проверки на чёрную кнопку.
– Боюсь, я его даже не включила.
Эндрю скорчил угрюмую мину.
– Так бывает, когда уносишься мыслями в другое место. – Рассмеявшись, бабушка стряхнула с себя происшествие, как собака капли дождя.
– Я точно знаю, чем заняты твои мысли. Я только что встретил Софи Кэмпбелл. – Эндрю резко втянул воздух через нос. – То, что она рассказала мне, правда, Кларисса? Ты всерьёз утверждаешь, что Рубинию убили? Что за ерунда?
– Это не ерунда, Эндрю. Как ни жаль, – ответила бабушка, взяла сумку и встала. – Эми и я отлучимся. Не знаю пока, когда мы вернёмся.
– Немыслимо! – запротестовал Эндрю, с трудом сдерживая голос. – Умирает человек, и ты тут же видишь в этом преступление. Кем ты себя возомнила? Карманным Шерлоком Холмсом?!
– Что на тебя нашло? – Бабушка удивлённо уставилась на Эндрю.
В ту же секунду он понял, насколько недружелюбно себя ведёт. Он опустил покрасневшие глаза и провёл рукой по непричёсанным волосам.
– О, Кларисса, мне так жаль! Я совсем не это имел в виду. Мне… я сегодня себя не очень хорошо чувствую. Вчерашняя история. Никак не могу выкинуть её из головы. И… я, конечно, приведу себя в порядок.
– Ничего, Эндрю! – успокоила его бабушка. – Судьба Рубинии всех нас потрясла. Тут занервничаешь. Всё в порядке! Постараюсь вернуться не поже десяти. И тогда ты сможешь пойти домой и отдохнуть. Окей?
– Ах, Кларисса! – Опустив плечи, Эндрю выдавил кривую улыбку. – Ты самый понимающий человек из всех, кого я знаю.
– Это профессиональная деформация. Без этой инфекции учителем долго не проработаешь! – заявила бабушка, похлопала Эндрю по плечу, проходя мимо, и мне пришлось поторопиться, чтобы догнать её.
Глава 10
Обшарпанная дверь «Отдыха контрабандиста» тихонько скрипнула, когда бабушка её открыла. Нас тут же окружили голоса, смех и тихая музыка. Тёмный бар, обшитый деревянными панелями, в котором вечерами большинство мужчин Эшфорда встречались, чтобы выпить пива и поиграть в дартс, превратился в зал для завтрака. Вкусно пахло яичницей с жареным беконом, запечёнными бобами и свежим кофе.
Отец Финна стоял за стойкой перед полуавтоматической кофемашиной и в отчаянии чесал бороду.
– Были же времена, когда гости довольствовались английским завтраком! – раскатисто рассмеялся он, заметив нас. – Тогда хватало фильтрованного кофе, а теперь нужна такая штуковина с тысячей кнопок, которая шипит, парит и готовит всякие континентальные вещи, вроде латте-маккиато или капучино. И я спрашиваю себя, мы в Англии или в Италии?
Он был высоким сильным мужчиной, чьё лицо почти полностью пряталось за кудрявой бородой. Своими спутанными волосами длиной до плеч он немного напоминал мне Хагрида из «Гарри Поттера».
– Может быть, капучино – поздняя месть римлян за то, что им пришлось уйти отсюда, – примирительно предположила бабушка.
Николас опёрся своими большими руками на один из множества пивных кранов и от всего сердца расхохотался. Его широкие плечи запрыгали вверх-вниз. Обратной стороной ладони он вытер слёзы со своих щёк и указал на женщину, сидевшую у конца стойки и представлявшую собой жалкую картину. Сара Данн. Рядом с ней я обнаружила потрёпанный чемодан, на котором лежала такая же потёртая сумка.
– Думаю, ей нехорошо, и не только потому, что у неё голова кругом. Смерть Рубинии потрясла её больше, чем она хочет признавать, – пробормотал он, поднеся руку ко рту. Потом он продолжил нормальным голосом: – Что будете заказывать?
После того как мы заказали чай для нас и блюдце воды для Перси, бабушка направилась прямиком к Саре Данн. На некотором расстоянии за ней последовали Перси и я. Во-первых, мне казалось, что это ужасно неловко закидывать вопросами абсолютно незнакомого человека, а во-вторых, у меня было недостаточно времени, чтобы просканировать бар в поисках Финна. В солнечном свете, падающем сквозь цветные стёкла в паб, хаотично танцевали миллиарды пылинок, прежде чем опуститься на тёмное дерево мебели. Финна не было! С облегчением я выдохнула. После моего сообщения в WhatsApp, которое всё испортило, и, что гораздо хуже, после моего жуткого сна я не особенно горела желанием встречаться с ним. Даже если я не хотела признаваться в этом самой себе, думаю, я немного его боялась.