Читаем Убийство в Литл-Медоу полностью

– Не в моих правилах идти на подобные авантюры, посему я настоятельно не советую вам делать это, миссис Бланш. Если вас раскроют, то могут решить, что именно я прислал вас, а мне бы не хотелось получить выговор от начальства.

– Мне понятно ваше беспокойство, детектив. Я обдумаю все как следует и буду осторожна.

Зазвонил телефон, и инспектор Маккензи снял трубку:

– Хорошо, док, я все понял. Ваше заключение уже у меня, спасибо за уточнение.

Он положил трубку и отрешенно посмотрел на миссис Бланш.

– Что-то еще по результатам вскрытия? – не вытерпела женщина.

– Да, в общем-то, ничего нового. Патологоанатом отправил свое заключение еще вчера, а сейчас хотел уточнить, нет ли у меня вопросов. Я не слишком-то хорошо разбираюсь в медицинской терминологии. Если вкратце, то причина смерти Энни Ховард – механическая асфиксия в результате удавления петлей. О самоубийстве речь не идет, потому что присутствуют характерные признаки давления на щитовидный хрящ или дыхательное горло посторонней рукой. В легких не была обнаружена вода, значит, жертва скончалась до того, как ее сбросили в озеро. Приблизительно девушка была убита с семи до девяти часов вечера. Тело долго пробыло в воде, следовательно, более точное время смерти установить не удалось.

– Интересно, а где был Джефри Лоуренс в это время? – задумчиво произнесла миссис Бланш и, не дожидаясь ответа инспектора, продолжила: – Знаете, детектив, за все мои годы работы медицинской сестрой я столько раз сталкивалась со смертью, что она уже не пугала меня, я воспринимала ее как нечто неизбежное, с чем просто нужно смириться. Но мои пациенты по большей части были пожилыми или совсем старыми людьми, и они были готовы к тому, что их жизнь вот-вот закончится. А здесь, в Литл-Медоу, убийство этой девушки кажется мне страшной несправедливостью, а ее душитель – просто злодеем! Трудно представить, что это совершил обычный человек вроде нас с вами, а не какой-нибудь сумасшедший. Но я что-то совсем заболталась. Мне пора идти. Возможно, мне удастся узнать что-нибудь, что может помочь в расследовании.

– Всего хорошего, миссис Бланш. Желаю удачи! Постарайтесь не влипнуть в историю, а то ненароком спровоцируете новое убийство! Если что – незамедлительно звоните в полицию, – взмолился детектив Маккензи.

Они попрощались, и Присцила Бланш вышла из кабинета инспектора, оставив его наедине с кипой бумаг. Женщина была горда собой, как никогда раньше. Мало того, что она придумала великолепный план, так еще и решилась сама все провернуть несмотря на предостережения инспектора полиции. Фактически она собиралась действовать у него за спиной, и это добавляло еще больше азарта.

Вернувшись в дом Норы Грей, миссис Бланш сообщила подруге, что собирается на экскурсию в Терлмир на пару дней. Потом Присцила как бы невзначай спросила Нору, есть ли у Генри Лоуренса дальние родственники и где они живут. Оказалось, что его родная тетка Тамазина Лоуренс живет в графстве Кент, но они уже много лет не общаются. Вооружившись этой информацией, Присцила решила, что ей пора действовать. Она собрала свою сумку, вышла из дома и отправилась в сторону Риджес-Холла. Миссис Бланш хорошо изучила карту и знала, что в поместье легко попасть, если идти на север по дороге на Терлмир, никуда не сворачивая.

Не спеша двигаясь в нужном направлении, Присцила продолжала обдумывать детали предстоящей операции, как вдруг сзади ее кто-то окликнул. Обернувшись, миссис Бланш увидела пожилую женщину, которая кивнула ей и невнятным знаком подозвала ближе. Когда Присцила оказалась рядом, старуха дрожащей рукой схватила ее за сумку и заговорщически быстро-быстро зашептала:

– Я знала, я все это знала, я предвидела! Она должна была умереть, эта гордячка. Каждого, кто осмелится покушаться на Риджес-Холл и вздумает стать его хозяином, ждет страшная участь. Девчонка затеяла грязную игру и поплатилась за это.

Говорящая, похоже, была не в себе: ее седые всклокоченные волосы развевались на ветру, глаза сверкали, а челюсть двигалась так, будто беззубый рот постоянно что-то пережевывал. Длинную сухую фигуру окутывал серый плащ, прикрывавший неопрятную и даже местами грязную одежду. В руке незнакомка держала длинный посох. «Ведьма, настоящая ведьма!» – подумала миссис Бланш, а вслух неуверенным голосом спросила:

– Вы… вы говорите об Энни Ховард?

– О ком же еще? Я знаю, эту змею прислали сюда темные силы. И они же забрали ее. Все по справедливости. И так будет всегда. Зло, порожденное здесь много лет назад, вернулось. Теперь очередь за мной. А ты берегись – никому не будет пощады.

Отпустив сумку, старуха, не глядя на перепуганную женщину, свернула на тропинку, ведущую в лес, и исчезла из виду.

Не успела миссис Бланш оправиться от этого странного разговора, как кто-то положил ей руку на плечо. Она вскрикнула и обернулась. На этот раз Присцила увидела перед собой милую толстушку средних лет, и ее лицо показалось нашей героине до боли знакомым.

Перейти на страницу:

Похожие книги