– Мы из Английского общества антикваров, – сказала одна из женщин. Она радостно улыбнулась. – Пришли на аукцион вещей из поместья Пенроуз.
– Мы рады быть здесь, – добавил мужчина позади нее. – Я слышал, что в каждой спальне дома стола оттоманка Викторианской эпохи.
– Это правда, – сказала Лейси, переполненная гордостью. – И они все сегодня выставлены на продажу.
Рассказать о том, что они продают вещи из поместья, было правильным шагом. Это не только поможет выманить убийцу из тени, но и привлекло антикваров из окрестностей Уилдфордшира. Она почувствовала, что волнение от предстоящего события, вытесняется радостью.
– Пожалуйста, угощайтесь, – добавила Лейси.
– Угощения? Как восхитительно!
Члены общества принялись болтать друг с другом, выбирая пирожные и наливая чай.
Прежде чем Лейси успела проводить их в аукционный зал, вновь послышался звон колокольчика над дверью.
Она обернулась и с удивлением увидела на пороге местных жителей. Парикмахер. Кэрол из гостиницы. Эстер из библиотеки.
Не успела дверь закрыться, как вслед за ними вошла группа любопытных туристов. Следом появилась датская пара, которая стала ее первыми клиентами.
В ее груди расцвела надежда. Она не знала, чего ожидать от сегодняшнего дня, но все говорило о том, что ей удастся провести полноценный аукцион.
Именно в этот идеальный момент появился суперинтендант Тернер, который испортил ей настроение.
Лейси напряглась. Детектив пришел с напарницей, старшим следователем Бет Льюис, и Лейси была готова, что они вручат ей постановление суда о запрете проведения аукциона. Но вместо этого суперинтендант Тернер прятал глаза, позволив говорить старшему следователю Льюис.
– Лейси, мы будем наблюдать за аукционом, – сказала Бет Льюис. – Думаем, это может помочь нашему расследованию.
– Правда? – спросила Лейси, бросив подозрительный взгляд на Карла Тернера, который явно переменился и полностью изменил отношение к делу.
Старший следователь Льюис говорила с ней с позиции главной, вдруг поменявшись ролями с суперинтендантом Тернером.
– Суперинтендант Тернер хочет извиниться. Он признал, что имеет смысл провести аукцион, чтобы заманить убийцу, и что это действительно может помочь расследованию.
Суперинтендант Тернер выглядел смущенным, будто старший следователь Льюис была его матерью, заставляющей его извиниться за какую-то проделку. Казалось, он полностью лишился своей надменности и напускной храбрости.
– Карл? – сказала Лейси, решив обратиться к нему по имени, а не по официальному званию, подразумевающему уважение, которое он явно не заслужил. Она приняла выжидательную позу, скрестив руки.
– Если бы мы могли присутствовать на аукционе, это бы очень помогло, – пробормотал он.
– Значит, это все же не смехотворная идея? – подтолкнула Лейси.
– Нет. Не смехотворная.
– Чудесно, – сказала Лейси с улыбкой. – Тогда угощайтесь пирожными.
С чувством триумфа она наблюдала, как два детектива выбрали угощения с прилавка и прошли в аукционный зал, чтобы занять свои места.
К удивлению Лейси, магазин быстро заполнился людьми, и пятидесяти арендованных стульев на всех не хватило. Должно быть, молва разнесла, что вещи, которые продаются с аукциона, очень дорогие, а она, как новичок, вероятно, допустит ошибки, так что самые изворотливые смогут сделать выгодные покупки. Лейси едва могла уследить за всеми, кто приходил, и была удивлена, когда увидела всех троих детей Айрис сидящими на стульях в разных частях зала. Ей стало интересно, пришлось ли им сесть отдельно, потому что к тому моменту, как они пришли, места были заняты, или же они сами так решили. Признак разлада в семье? Она также заметила, что никто из них не притронулся к угощениям.
В этот момент, хромая, пришел Найджел. Это впервые Лейси видела его с тех пор, как он переместился вверх, а затем снова вниз в ее списке подозреваемых. Она почувствовала неловкость, не зная, что делать или как его поприветствовать. Если он и правда предал ее и выставил дурой, она не могла продолжать играть в эти игры.
К счастью, между ними было много людей. У Найджела не было другого выбора, кроме как помахать ей над головами. Даже ответив на этот жест, Лейси почувствовала привкус обмана.
Она пристально наблюдала за ним, когда он занял место. Его хромота определенно стала отчетливее, и Лейси поджала губы, снова подумав, что Найджел на самом деле является взломщиком. Был ли он еще и убийцей, предстояло выяснить.
Размышления Лейси прервало рычание Честера. Она увидела, как в ее магазин вошла Круэлла де Тарин.
«А она что здесь делает?» – со злостью подумала Лейси, направившись в ее сторону.
– Лейси, – сказала Тарин наигранно слащавым голосом. – Я решила прийти и морально поддержать тебя.
Лейси скептически прищурилась. Скорее, Тарин пришла, чтобы сорвать мероприятие. – Как мило с твоей стороны, – сказала Лейси.
– Разве не чудесно, что мой ремонт закончился именно сегодня? – продолжила Тарин. – Как раз в день твоего аукциона.
– Да, чудесное совпадение, – сказала Лейси сквозь зубы.