Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

A tall woman dressed in men's clothes would look small."Если одеть высокую женщину в мужской костюм, она кажется маленькой.
"But surely Ratchett would have known-"-Но ведь Рэтчетт должен был бы знать...-возразил мсье Бук.
"Perhaps he did know.- Вполне вероятно, он и знал.
Perhaps, already, this woman had attempted his life, wearing a mares clothes the better to accomplish her purpose.Вполне вероятно, что эта женщина уже покушалась на его жизнь, переодевшись для этой цели мужчиной.
Ratchett may have guessed that she would use the same trick again, so he tells Hardman to look for a man.Рэтчетт мог догадаться, что она снова прибегнет к этому трюку, и поэтому велел Хардману следить за мужчиной.
But he mentions, however, a womanish voice."Однако на всякий случай упомянул о писклявом, как у женщины, голосе.
"It is a possibility," said M. Bouc. "But-"- Вполне возможно, - сказал мсье Бук. - И все же...
"Listen, my friend, I think that I should now tell you of certain inconsistencies noticed by Dr. Constantine."- Послушайте, мой друг. Я думаю, пришло время рассказать вам о некоторых неувязках, подмеченных доктором Константином.
He retailed at length the conclusions that he and the doctor had arrived at together from the nature of the dead man's wounds.И Пуаро подробно рассказал мсье Буку о тех выводах, к которым они с доктором пришли, анализируя характер ранений.
M. Bouc groaned and held his head again.Мсье Бук застонал и схватился за голову.
"I know," said Poirot sympathetically. "I know exactly how you feel.- Понимаю, - сказал Пуаро сочувственно. -Отлично понимаю вас.
The head spins, does it not?"Голова идет кругом, правда?
"The whole thing is a fantasy!" cried M. Bouc.- Да ведь это настоящий кошмар! - завопил мсье Бук.
"Exactly.-Вот именно!
It is absurd - improbable - it cannot be.Это нелепо, невероятно и попросту невозможно.
So I myself have said.И я то же самое говорю.
And yet, my friend, there it is!И все же, мой друг, это так.
One cannot escape from the facts."А от фактов никуда не денешься.
"It is madness!"- Но это безумие!
"Is it not?-Вот именно!
It is so mad, my friend, that sometimes I am haunted by the sensation that really it must be very simple... But that is only one of my 'little ideas'!"Все это настолько невероятно, друг мой, что меня иногда преследует мысль, будто разгадка должна быть предельно проста... Впрочем, это только наитие, так сказать.
"Two murderers," groaned M. Bouc. "And on the Orient Express-" The thought almost made him weep.- Двое убийц, - застонал мсье Бук. - В "Восточном экспрессе"! - Он чуть не плакал.
"And now let us make the fantasy more fantastic," said Poirot cheerfully.- А теперь, - сказал Пуаро бодро, - дадим волю фантазии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги