Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"I suppose you mean because I did not tell you that Helena Andrenyi was Mrs. Armstrong's sister?"- Вы говорите так, потому что я скрыла от вас, что Хелена Андрени - сестра миссис Армстронг?
"In fact you deliberately lied to us in the matter."- Да, вы намеренно ввели нас в заблуждение.
"Certainly.- Безусловно.
I would do the same again.И не задумываясь, сделала бы это снова.
Her mother was my friend.Я дружила с матерью Хелены.
I believe, Messieurs, in loyalty - to one's friends and one's family and one's caste."А я, господа, верю в преданность своим друзьям, своей семье и своему сословию.
"You do not believe in doing your utmost to further the ends of justice?"- И не верите, что необходимо всячески способствовать торжеству справедливости?
"In this case I consider that justice - strict justice - has been done."- Я считаю, что в данном случае справедливость, подлинная справедливость, восторжествовала.
Poirot leaned forward.Пуаро доверительно склонился к княгине:
"You see my difficulty, Madame.- Вы должны войти в мое положение.
In this matter of the handkerchief, even, am I to believe you?Могу ли я вам верить, даже в случае с платком?
Or are you shielding your friend's daughter?"А может быть, вы выгораживаете дочь вашей подруги?
"Oh! I see what you mean." Her face broke into a grim smile. "Well, Messieurs, this statement of mine can be easily proved.- Я поняла вас. - Княгиня невесело улыбнулась. -Что ж, господа, в случае с платком истину легко установить.
I will give you the address of the people in Paris who make my handkerchiefs.Я дам вам адрес мастерской в Париже, где я всегда заказываю платки.
You have only to show them the one in question and they will inform you that it was made to my order over a year ago.Покажите им этот платок, и они тут же скажут, что он был изготовлен по моему заказу больше года назад.
The handkerchief is mine, Messieurs." She rose. "Have you anything further you wish to ask me?"Это мой платок, господа. - Она встала. - У вас есть еще вопросы ко мне?
"Your maid, Madame, did she recognise this handkerchief when we showed it to her this morning?"- Знала ли ваша горничная, мадам, что это ваш платок, когда мы показали его ей сегодня утром?
"She must have done so.- Должно быть.
She saw it and said nothing?Она его видела и ничего не сказала?
Ah, well, that shows that she too can be loyal." With a slight inclination of her head she passed out of the dining-car.Ну что ж, значит, и она умеет хранить верность. -Слегка поклонившись, княгиня вышла.
"So that was it," murmured Poirot softly. "I noticed just a trifling hesitation when I asked the maid if she knew to whom the handkerchief belonged. She was uncertain whether or not to admit that it was her mistress's.- Значит, все именно так и было, - пробормотал себе под нос Пуаро. - Когда я спросил горничную, известно ли ей, чей это платок, я заметил, что она заколебалась - не знала, признаться ли, что платок принадлежит ее хозяйке.
But how does that fit in with that strange central idea of mine?Однако совпадает ли этот факт с моей основной теорией?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги