Музыканты настраивали инструменты и вспоминали любимые мелодии, отовсюду слышались тихие звуки лютни и флейты, перекликающиеся с весёлыми голосами. Царила атмосфера волшебства, приятного предвкушения и любви.
Этим вечером все хотели погулять на свадьбе короля. Если бы торжество проходило в королевском замке, оно пропиталось бы приторными манерами, вычурным убранством зала и куда более изысканными кушаньями, но едва ли это порадовало бы новобрачных.
– Я благословляю Тарквина, моего друга, и его прекрасную избранницу на долгую и счастливую жизнь вместе, – громко произнёс Джек. Он волновался так, будто сам должен был жениться, и с трудом извлекал голос из пересохшего горла.
Самира, стоявшая перед ним, ободрительно улыбнулась.
– Я благословляю Грэйс, мою сестру, и её возлюбленного на долгую и счастливую жизнь вместе, отныне и навсегда, – ответила она звонко, получая от произносимых слов ни с чем не сравнимое удовольствие.
Они обнялись, придав осязаемую форму своим пожеланиям, и отошли.
– Твои волосы вернулись, – шепнул Джек. До вечера он занимался тем, что рассказывал о приключениях. Удовлетворив любопытство всех желающих во главе с Тони, Джек уединился с дневником и поделился с ним более развёрнутой, насыщенной сокровенными подробностями историей. Самира же помогала сестре готовиться к свадьбе, поэтому они впервые увиделись только сейчас.
– Да, вернулись. – Сэми зарделась.
– Это хорошо. Я очень рад.
Дальше друг напротив друга встали Тони и Дария.
– Я благословляю Тарквина, – на миг Дария задумалась, – мудрого и справедливого короля, и будущую королеву на долгую и счастливую жизнь вместе.
Тони переполняло радостное возбуждение, глаза его с утра сияли ярче звёзд, а ноги даже на месте пританцовывали кадриль.
– Я благословляю Грэйс, мою замечательную подругу и чудесную девушку, и её избранника на долгую и счастливую жизнь вместе!
Они с Дарией тоже обнялись и отошли, уступив место следующим благословителям.
Сэм Маршалл и Горк, как самые взрослые и мудрые, оказались самыми сентиментальными.
– Я благословляю Тарквина, моего, моего… – Горк, кажется, всхлипнул. – Да что уж там, моего сына почти что, на долгую жизнь. И счастливую! Эх, простите меня.
Великан совсем расчувствовался. Ещё неделю назад он оплакивал Тарквина, а сейчас обрёл его вновь и мог присутствовать на таком важном и радостном событии.
А вот Сэм Маршалл представлял собой образец невозмутимости и хладнокровной выдержки как перед лицом опасности, так и в минуты наивысшего счастья. Его выдавали только красные глаза да завязочка от накидки, разорванная и разобранная на отдельные нитки. Перед тем как произнести своё благословение, он крепко обнял Грэйс и уже не отпустил.
– Много лет назад, когда я познакомился и подружился с одним славным мальчиком, – Сэм посмотрел на Тарквина, – я и предположить не мог, что когда-нибудь буду выдавать дочь за него замуж. И уж точно не думал, что это случится так скоро. Грэйс, это ведь моя маленькая девочка, которую я совсем недавно приводил на ферму. Помню, она едва дотягивалась ручками до морды лошади, чтобы погладить её. А теперь вот…
Он остановил себя и глубоко вздохнул. Нужно было успокоиться. Потому что, если плачет отец невесты, будет плакать и невеста, а это нехорошо.
– Итак, – громко и торжественно продолжил Сэм, – я счастлив, что вы нашли друг друга. И я благословляю вас на долгую и счастливую жизнь вместе.
Он расцеловал Грэйс в обе щеки, неохотно выпустил её из объятий и проделал те же манипуляции с женихом.
– Обещаю любить и беречь её, – тихо сказал Тарквин.
– Только попробуй этого не сделать, – пригрозил Сэм, примерив образ строгого отца, который в случае чего может задать хорошую взбучку.
Стало тихо. Звуки музыки, оживлённые голоса и хлопки после речи Сэма Маршалла растворились, когда два главных человека этого вечера заняли место в центре поляны. Тарквин выглядел немного смущённым и очарованным своей невестой. А она была прекрасна. И тайна её пленительности таилась не во внешних проявлениях, хотя голубое платье, расшитое серебристыми нитями и мелким бисером в форме снежинок – подарок короля Корфа – невероятно шло ей. Грэйс излучала особенный, редкий вид красоты, который можно увидеть с закрытыми глазами.
Они с Тарквином рефлекторно потянулись друг к другу.
– Погодите пока целоваться, – притормозил их Нэйт.
– Может, нам это трудно, – ворчливо пробормотал Тарквин, но послушно отошёл от Грэйс на полшага.
За проведение церемонии отвечали Нэйт и его жена, как пара, которая дольше всех прожила вместе.
– Соедините руки, – сказал Нэйт.
Грэйс выставила правую руку перед собой, Тарквин повторил её движение. Их ладони соприкоснулись – две линии жизни соединились в одну.
– Соедините ваши сердца.