– Однажды утром Брокет-Форт посетил король. Бриен был удивительный: когда входил, комната и все люди в ней сразу принадлежали ему. И мне хотелось ему принадлежать. Я зачем-то решила, что влюбилась. Величественный, красивый… Знаешь, Саймак чем-то на него похож.
Рассказывая, Дария смотрела в одну точку прямо перед собой, будто на замызганной стене комнаты тени разыгрывали представление по мотивам её истории.
– Его первый визит был коротким, а следующего я едва смогла дождаться. Отец занимал высокую должность, поэтому мне посчастливилось каждый вечер ужинать в компании короля, сидеть рядом с ним, разговаривать с ним. Бриен видел, что я влюблена в него, но относился к этому по-доброму снисходительно. – Она улыбнулась, вспомнив что-то забавное, но тут же помрачнела. – А в меня, к сожалению, влюбился Ферт.
– Старший сын? – переспросил Джек. – Который…
– Да, – перебила Дария. – Ферт был наследником трона, поэтому почти всегда сопровождал отца в поездках по стране. Я понимала, что у нас с королём ничего не может получиться, а Ферт был таким славным, всегда казался мне лучшим из трёх братьев. Чтобы как-то досадить Бриену, я использовала его сына: дразнила его, давала ложную надежду на взаимность, а потом отвергала. Я разбила ему сердце. Вскоре после этого Ферт на самом деле потерял своё сердце самым жестоким образом.
Джек вздрогнул. Он хотел бы сказать, что в гибели старшего сына короля от когтей ужасного чёрного медведя Дария точно не виновата, но вряд ли это могло перечеркнуть годы терзаний совести.
– Я поняла, что заигралась. – Дария отвернулась от стены и теперь смотрела прямо на Джека. В её больших, чуть раскосых глазах плясали золотистые отблески от догорающего огарка. – А потом Бриен потерял и любимую жену. И вот он, казалось бы, освободился, но моё чувство вины было слишком велико. Я сама напросилась на службу к Северным воротам и на много лет изолировала себя от людей.
– Мне это знакомо, – признался Джек.
– Поэтому тебя так тянет ко мне, – заявила Дария, – мы с тобой несём одинаково тяжёлый груз из вины и сожаления.
Джек отвернул угол одеяла и положил голову ей на грудь.
– Поверь, меня тянет к тебе по другой причине. – Он потёрся щекой о её кожу.
Дария не смогла сдержать улыбки. Она запустила пальцы Джеку в волосы.
– Отращиваешь по последней моде? Хочешь, я подарю тебе кожаный ремешок, чтобы собирать волосы в хвост?
– Не думаю, что готов к таким экспериментам. – Джек тоже улыбнулся. – Предпочитаю беспорядок.
Только на голове. Некоторые мысли внутри черепной коробки он не прочь был стянуть потуже.
– Тогда тебя нужно подстричь.
– Нет.
Дария сжала кулак, и волоски неприятно натянулись.
– Значит, спать ты можешь со многими, а стричь себя позволяешь только одной? – Дария перестала мучить его кожу и накрутила прядь на палец.
– Что-то вроде того…
Сегодня была ночь не его воспоминаний. Джек поспешил отвлечься от них – засунул руку под одеяло и нарисовал цветочек на внутренней стороне бедра Дарии.
– Вы больше не виделись? – спросил он. – С Бриеном?
– Почему же, много лет спустя мы вновь нашли друг друга. – Её пальцы замерли ненадолго. – Бриен был одинок, а я всё так же сильно любила его. Мы встречались в Брокет-Форте. Очень редко, скрывали это от всех… Сам понимаешь, ждать одобрения не стоило. Наверное, кто-нибудь да догадывался. Тарквин точно знал, но виду не подавал.
– Вы были счастливы? – спросил Джек.
– Да, – ответила Дария без раздумий, – только незаслуженное счастье долгим не бывает. В ту последнюю ночь нам было особенно хорошо вместе. Бриен предложил, чтобы я бросила службу и перебралась жить в замок. Я уснула в его объятиях с улыбкой на губах, а когда проснулась…
Джек вздрогнул и поднял голову. Он помнил красочный рассказ Алакриона про кровавое убийство короля, а теперь видел его отражение в глазах Дарии.
– Я сразу почувствовала какой-то странный запах, – продолжала она отрешённо, – смесь дурманящих трав и как будто металла, от которого зубы скрежетали. Всё вокруг было липкое и даже на ощупь красное. Ненавижу этот цвет. Постель, моя собственная сорочка были пропитаны кровью… Я не подозревала, что в человеке может поместиться столько.
Джек подавил приступ тошноты, и он сменился щемящей жалостью.
– У меня была минута всё осознать, – сказала Дария. – Вошла служанка с завтраком на подносе, её вопль меня и отрезвил. Потом появились ещё какие-то люди, они тоже кричали, лязгали оружием. Я не представляю, как мне удалось сбежать. Помню, как зачем-то схватила оставленный на подушке нож… помню, как размазывала по лицу слёзы и кровь.
Сейчас она не плакала, но Джек всё равно протянул руку и провёл кончиками пальцев по её щеке.
– Мне жаль, что тебе пришлось это пережить, – сказал он сдавленно.
– Мне было бы легче не пережить это, – безразлично возразила Дария. Она уже поделилась всем, чем могла, и вновь начала закрываться.
Джек натужно улыбнулся.
– Тогда ты не встретила бы меня, – подбодрил он по мере возможности.