1) родительным падежом: Vincenti dabo ei edere de ligno
vitae (Откр. 2, 7). Побеждающему дам ясти от древа животнаго; stratae urbis улицы города (= городские улицы), poёtae Romanorum поэты римлян (= римские поэты), Regnum caelorum Царство Небесное, Filius hominis Сын Человеческий. Реже при переводе ставятся другие падежи с предлогом или без предлога: iter gloriae путь к славе, studium litterarum занятие науками;2) придаточным предложением, вводимым относительным наречием: Et corpora eorum in plateis civitatis magnae, quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus, ub
i et Dominus eorum crucifixus est (Откр. 11, 8). И трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.Дополнение
Дополнения бывают косвенные (в дательном, родительном и отложительном падежах), прямые (в винительном падеже) и следственные.
Дополнение[340], без предлога или с предлогом, всегда зависит от глагола и соединяется с ним по способу управления.1) Косвенные: Nuntiat
regi de pace. Он возвещает царю о мире (неосложнённое косвенное дополнение). Persuasit regi se demittere. Он убедил царя простить себя [=чтобы тот простил] (косвенное дополнение, осложнённое за счёт инфинитива-дополнения). Nuntiavit de pace regi ad focum sedenti. Он возвестил царю о мире, когда тот сидел у очага (косвенное дополнение, осложнённое за счёт причастия).2) Прямые: Am
icum amat. Он любит друга (неосложнённое прямое дополнение). Iubebat servum patientiam habere. Он стал просить раба потерпеть [= чтобы раб потерпел] (прямое дополнение, осложнённое за счёт инфинитива-дополнения –– accusativus cum infinitivo). Video servum ad domum venientem. Я вижу раба, идущего к дому = я вижу раба, который идёт к дому = video servum, qui ad domum venit, я вижу, что раб идёт домой (прямое дополнение, осложнённое за счёт причастия –– accusativus cum participio). Vocat servum amicum. Он называет раба другом (прямое дополнение, осложнённое за счёт второго имени –– accusativus duplex). Rogat, ut servus veniat. Он просит, чтобы раб пришёл (прямое дополнение, выраженное придаточным предложением).3) Следственные: Facit regem nescientem
. Он вводит царя в заблуждение [= он делает так, что царь не знает] (следственное дополнение, выраженное причастием и осложнённое за счёт логического субъекта). Facit amicum servire. Он заставляет друга служить (следственное дополнение, выраженное инфинитивом и осложнённое за счёт логического субъекта). Facit ita, ut omnes servi liberentur. Он делает так, что все рабы получают свободу (следственное дополнение, выраженное придаточным предложением следствия).Дополнения выражаются:
1) родительным (gen. obiectivus), дательным (дат. косвенного объекта, commodi, sociativus), винительным падежами (вин. прямого, внутреннего объекта): Turpis fuga mortis
omni est morte peior (Cic. Phil. 8, 10, 29). Позорное бегство от смерти хуже всякой смерти. Dicit rex ministris: audite parabolam. Говорит царь слугам: послушайте притчу. In vanum autem Me colunt docentes doctrinas, praecepta hominum. Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим (Мк. 7, 7).2) инфинитивом (infinitivus obiectivus, consecutivus): Volo
scire. Я хочу знать.3) дополнительными придаточными предложениями, вводимыми союзами ut
, ne: Rogate ergo Dominum messis, ut eiciat operarios in messem Suam. Итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал деятелей на жатву Свою (Мф. 9, 38).Обстоятельство
Обстоятельства относятся к сказуемому и соединяются с ним по способу примыкания. Они могут быть неосложнёнными и осложнёнными.
Неосложнённые обстоятельства (места, времени, направления, образа действия, причины, цели, орудия, материи) выражаются:
1) наречиями: Bene
laboramus. Мы хорошо работаем. Nihil admodum sciebat. Он почти ничего не знал;