В
русском языке есть оборот «бы ни», который может встретиться после любого вопросительного слова в начале придаточного предложения: кто бы ни, что бы ни, как бы ни. В лидепла этот оборот выражается с помощью одного слова: unkwe, которое точно так же может стоять после любого вопросительного слова (глагол используется в основной форме):Me
ve lai a yu, kwo unkwe yu shwo.Я
приду к тебе, что бы ты ни говорил.Me
bu jawabi, hu unkwe kwesti om yu.Я
не отвечаю, кто бы ни спрашивал о тебе.Иногда
неважно, кто именно делает что-то. Для такого случая существует местоимение oni, которое можно перевести как «кто-то», «они». По-русски в такой ситуации иногда говорят "ты":Oni
shwo ke ta bu lubi yu.Говорят
, что он тебя не любит.Me
lubi yu, kwo unkwe oni shwo.Я
люблю тебя, что бы ни говорили.Упражнение
на переводгде
бы ты ни жило
чем бы я ни думалкто
бы ни пришелкак
бы меня ни просилиСпециальные глаголы[править]
Специальные
глаголы, выражающее отношение к действию, обычно называются "модальные". И их помощью можно составлять глагольные последовательности:mog
– мочь (широкое значение)janmog
– уметьdarfi
– иметь разрешениеtreba
– надо (широкое значение)mus
– быть должнымgai
– следует, рекомендуется согласно правиламmajbur
– быть вынужденнымnidi
– нуждатьсяyao
– хотетьpri
– испытывать приязньСами
специальные глаголы могут присоединять частицы, уточняющие время. Смысловые глаголы после специальных стоят в основной форме.Yu
mus helpi me.Ты
должен мне помочь.Me
bu mog-te helpi yu.Я
не мог тебе помочь.Подлежащее
перед специальным глаголом может быть опущено. В этом случае фраза приобретает безличное значение:Treba
gun.Надо
работать.Упражнение
на переводОна
захочет спросить тебя.Нам
нравится работать.Мне
пришлось попроситьВедь
тебе надо надеяться.Здесь
нельзя (не разрешается) танцеватьСледует
отвечать когда тебя спрашивают.Он
не пришелВыделяющие частицы hi и ku[править]
Для
того, чтобы выделить, подчеркнуть смысл всего предложения (то есть в первую очередь его сказуемого) используют, как мы уже знаем, частицу ya. Но в лидепла есть также частица более направленного действия: она выделяет именно то слово, после которого находится. Это частица hi:Me
hi ga bu yao go.Лично
я совершенно не хочу идти.Me
yao go hi, bu lopi.Я
хочу именно идти, а не бежать.Для
выделения слова в вопросе существует частица ku. С помощью нее можно легко задать (общий) вопрос к конкретному слову в предложении (частица ставится после слова):Yu
ku bu yao go?Это
ты не хочешь идти?Частица
ku удобна, когда нужно задать общий вопрос к короткой фразе:Yu
lai ku?Ты
придешь?Упражнение
на переводЯ
говорю именно о тебе.Это
она любит тебя?Я
(именно) знаю, (а) не верю.Полезные для рассказа слова[править]
В
рассказе, например о себе, о своих умениях, может пригодиться слово yoshi ("а еще"):