Читаем Учёный полностью

Знаем наверное, должен Шатохин

Званье научное заполучить,

Так что желания быть дон Кихотом

Я не питаю.


Мальцев

И я опасаюсь,

Этим, коллега, сказали гораздо

Больше того, что хотели сказать.

Наше вмешательство лишь донкихотством

Стало б наивным, увы, потому,

Что мы не ведаем, с чем мы воюем.


Городецкий

Очень вы правильно всё показали,

Я ничего совершенно не понял.

Вы сохраните подобный настрой,

Определитесь с желанием вашим.

Я предложил наилучшую сделку

Из достоверного множества тех,

Чьё достижение было возможным,

Что-то навязывать я не намерен.

…Ну и о чём говорили вы с ним?


Прозоров

Доброго дня для начала, коллеги.

Вижу, и вам предлагает в расправе

Он поучаствовать над недоумком.

А, во-вторых, не внемлите посулам,

Это неважно, налёт, суета,

Всё наживное, и как оказалось,

Бойкой девицей Ирина взросла,

Переживёт, не сломится позором,

Пусть по незнанию, юности лет,

После уж вырастет, возненавидит

Пошлую, глупую, злую родню.

В-третьих, Сергей безусловно разрушит

Самостоятельно бытность свою,

Даже толкать дурака ни к чему,

Груб он и глуп, и доселе сходило

Это ему потому без последствий,

Что повстречал он немного народа.

Встретит побольше – затравят как зверя.


Мальцев

Не соглашусь, я, коллега, с подобным.

Просто пускать самотёком и ждать,

Нечто, мол, сложится лучше, чем было,

Трусость невольная, равно наивность.

Личным бездействием мы открываем

Поле для действий противных сторон.


Городецкий

Полностью с вами сейчас соглашаюсь.

Прозоров сам обещался вмешаться.

Правда, Иван?


Прозоров

Обещал, но ты знаешь,

Что не могу, не хочу я плясать

В той сатурналии. Опричь Сергея

Мне неприятен в ней каждый момент.

Смирно сидящая серая масса

Будто на жёрдочках наших коллег,

Те, что в президиум как-то пробрались

Невесть какими заслугами в жизни,

Руководители сбоку, научные,

Роль их уныла, хвалить подопечных,

Коих они нехотя получили

По приказанию свыше с доплатой,

Чтобы убрать из работ, непотребных,

Детские ляпы и сколько возможно

Их по проторенной двинуть дороге.

Я никого не забыл? И прекрасно.

В общем, простите, но я ухожу.


Городецкий

Вот ведь! Опять началось фантазёрство!

Если бы каждый за жизнь сомневался

Столько, сколь ты усомнился за день,

Мы ничего б никогда не достигли,

Мёрзли в пещерах, колеблясь, а стоит

Нам приручать столь опасный огонь,

Ведь об него и недолго обжечься,

Равно одежду, жильё подпалить.


Скакунов

Вы посмотрите, совсем разругались.

Вскоре потянутся в ход кулаки.


Аресьев

Что вы. Не думаю. Это ведь мелочь.

Много к тому же свидетелей здесь.


Прозоров

Пётр затронул больнейшую тему,

Я же ответить способен лишь тем,

Что он и так без меня понимает.

Будь нерешителен в жизни настолько,

Как представляюсь в его описанье,

С голоду помер бы я непременно.


Скакунов

Вы извините, но я не о вас.

Вон, посмотрите, как ваша жена,

Бывшая, правда, с Сергеем сцепилась

Громко, краснея, они говорят.

Я опасаюсь, что в драку полезут.


Мальцев

Дома не могут, наверно, они

Точки спокойно расставить над «i»,

Им обязательно зрителей нужно.

Дикость какая. Зачем мы должны

В деле позорном участвовать, в коем

Мы не играем существенной роли.

Из-за Шатохина я принуждён

Нынче глядеть на чужое бельё.


Городецкий

Лучший сыскать аргумент невозможно,

Вы, господа, согласитесь, меж нами

Пропасть культурная слишком большая,

В обществе нашем Сергей неуместен.

Даже того не поймёт совершенно,

Что говорить на повышенном тоне

Или эмоциях не подобает

Людям приличным в публичных местах,

При обстоятельствах, что полагают

Сосредоточенье в собственных мыслях.


Прозоров

Он не виновен в текущем скандале,

Жертвой он стал одинаково с нами

Сей беспардонной Олесиной брани,

Места не сыщется ей, не ему,

В обществе скромных, приличных людей.

Впрочем, не мне рассуждать о местах,

Сам не на месте я нынче средь вас.


Аресьев

Им замечание можно бы сделать,

Нормы приличий призвать соблюдать,

На неуместность ещё указать

Слишком прямого потока эмоций.


Прозоров

Ну, господа, кто возьмёт руководство?

Кто подойдёт и поставит на вид,

Выведет вон мою бывшую? Кто?

Что, никого? Смельчаков не нашлось?

Так я и думал.


Скакунов

Не вам осуждать.

Больше того, неприлично бы вышло,

Если бы кто-нибудь к женщине силу

Здесь применил, оскандалился сам.

Личные качества вашей супруги

Всем не известны, возможно, что некто

Станет её невзначай защищать.


Городецкий

Ценное время прошло в болтовне,

Крайне излишней. За стенкой, я слышу,

Всё уж готово к грядущей защите,

Первый доклад начался, поспешу.

Будучи членом совета, обязан

На заседании быть непременно,

Так что немедленно вас покидаю.

Вот и Сергей уж исчез за дверями,

Нет одного лишь меня на спектакле.

Я призываю, Иван, и тебя,

И, разумеется, вас, господа,

Не оставайтесь сегодня в сторонке.

Пусть неизвестна вам сущность работы,

Кою Сергей защищать собрался,

Вы проходите, садитесь, внемлите,

Сами вопросы на ум подойдут.

Не новички в ремесле словопрений,

Это экзамены, но для учёных,

Не по программе, по совести вашей.


Сцена невыносимого позора

(аудитория)


Сергей

Я завершаю своё выступление

Краткой цитатой из нашей работы,

Коя весьма хорошо отражает

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия