Читаем Укриана. Фантом на русском поле полностью

Он всегда писал «Кобзарь» — с мягким знаком в конце. Также эти сборники и выходили — достаточно посмотреть на прижизненные издания 1840-го и 1860-го годов. Но «національ-свідомим» редакторам… это показалось «русизмом», и мягкий знак из названия книги убрали! А заодно подправили почти все стихотворения… У него везде «царь». А в современных изданиях почему-то «цар»».

Да, произведения Шевченка написаны языком, который не устраивает нынешних блюстителей укрианского языка. Что ж, тогда нужно не «редактировать», а признать, что эти произведения написаны на другом языке, и, по крайней мере, не называть Тараса Григорьевича классиком украинской литературы.

Сам Шевченко не знал и не пользовался словосочетанием «украинский язык». Он писал на диалекте русского. Получается, до сегодняшнего дня на Укриане издеваются над его авторской волей и основополагающими принципами текстологии, принятыми во всем мире. Подлинники скрывают и вместо его текстов публикуют нечто иное.

Бывший президент Кучма в своей книге «Украина — не Россия» (М.,2003) заявлял: «Никто бы не смог оспорить слово, особенно такое важное, как «украинцы», после того как его употребил Шевченко» (с.78). Но почему-то не процитировал ни одного места с этим словом. Почему? Да потому, что ни одного такого места и нет.

Современный исследователь обращает внимание на то, что «Кобзарь» 1840 года и «Гайдамаки» 1841 года издания по языку отстоят друг от друга на огромном расстоянии. В 1841 году Шевченко в «Гайдамаках» излагал свои мысли такими словами, которые чуть ли не все подряд впоследствии пришлось править неведомым украинизаторам. Если верить датам издания, в 1840-м году Шевченко уже умел писать языком, достаточно близким к современному украинскому. Получается, в 1841 году он вдруг резко разучился. Эти противоречия заставляют думать о том, что «Кобзарь» 1840 года, страницы которого сейчас выложены в интернете, подложен.

Посмертная маска Шевченко дает представление о его внешности, однако его правленые тексты зачастую уже не дает возможности определить как и что писал «кобзарь».


Украинизация поэта продолжилась и в советское время. Существует даже документ, в котором даются инструкции по работе со «священными текстами». Это статья О.Синявського «Принципи редагування мови й правопису Т. Шевченка та конкретні зразки (пропозиції)». // Культура українського слова. — Х.-К., 1931. [Перевод на рус. яз.: Синявский А. Принципы редактирования языка и правописания Т. Шевченка и конкретные образцы (предложения)].

Такие признания, замечает современный литературовед, нужно ценить! Не часто изготовители подлогов открыто занимаются саморазоблачением своих методов. Почему подлогов, а не «редактирования»? Потому что редактирование — работа, осуществляемая на стадии подготовки рукописи к печати. Но зачем редактировать уже опубликованные тексты? И зачем применять для этого какие-то особые методы, разработанные для одного конкретного автора? Это не редактирование — это… подлог.[83]

Михаил Драгоманов: у Шевченко и в мыслях не было создавать особую украинскую литературу.


Что ж, даже такой украинофил, как профессор М.Драгоманов писал:

«Шевченко не имел мысли непременно создавать отдельную украинскую литературу, ибо он писал свои повести по-русски, так же писал даже свой дневник, сценарий к «Стодоле» и тому подобное; видимо, Шевченко выбирал себе язык более легкий и более подходящий для данного случая, а не думал непременно создавать особую самостоятельную литературу и язык». [49, с.322].

Добавим, что большинство произведений поэта на русском языке написаны до ссылки, то есть вполне добровольно.

«Бомба» в русском огороде

В своё время Михаил Катков присоединялся к мнению о том, что «малорусский язык Шевченко понятен всем русским» и «подписывался» против переводов стихотворений поэта на русский язык, считая Тараса Григорьевича достоянием всего русского народа. [49, с.321].

В мелодраме «Невеста», написанной на русском языке, введено столь много малороссийских оборотов речи, что это произведение можно поставить в один ряд с той литературой, которая ассимилировала многочисленные говоры и наречия великой России. До Шевченко здесь немало потрудились Прокопович, Яворский, Капнист, а позже — Гоголь. Благодаря Николаю Васильевичу, как отмечал профессор Флоринский, в русский язык перетекло немало малороссийских оборотов и слов.[84]

«Развитию аналогичной созидательной деятельности Шевченко на ниве русского просвещения, — писал М.Катков, — помешали окружающая его среда и, главное, дефекты в образовании и начитанности». [49, с. 323].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Славянский разлом. Украинско-польское иго в России
Славянский разлом. Украинско-польское иго в России

Почему центром всей российской истории принято считать Киев и юго-западные княжества? По чьей воле не менее древний Север (Новгород, Псков, Смоленск, Рязань) или Поволжье считаются как бы второсортными? В этой книге с беспощадной ясностью показано, по какой причине вся отечественная история изложена исключительно с прозападных, южно-славянских и польских позиций. Факты, собранные здесь, свидетельствуют, что речь идёт не о стечении обстоятельств, а о целенаправленной многовековой оккупации России, о тотальном духовно-религиозном диктате полонизированной публики, умело прикрывающей своё господство. Именно её представители, ставшие главной опорой романовского трона, сконструировали государственно-религиозный каркас, до сего дня блокирующий память нашего населения. Различные немцы и прочие, обильно хлынувшие в элиту со времён Петра I, лишь подправляли здание, возведённое не ими. Данная книга явится откровением для многих, поскольку слишком уж непривычен предлагаемый исторический ракурс.

Александр Владимирович Пыжиков

Публицистика
Бесолюди. Современные хозяева мира против России
Бесолюди. Современные хозяева мира против России

«Мы не должны упустить свой шанс. Потому что если мы проиграем, то планетарные монстры не остановятся на полпути — они пожрут всех. Договориться с вампирами нельзя. Поэтому у нас есть только одна безальтернативная возможность — быть сильными. Иначе никак».Автор книги долгое время жил, учился и работал во Франции. Получив степень доктора социальных наук Ватикана, он смог близко познакомиться с особенностями политической системы западного мира. Создать из человека нахлебника и потребителя вместо творца и созидателя — вот что стремятся сегодня сделать силы зла, которым противостоит духовно сильная Россия.Какую опасность таит один из самых закрытых орденов Ватикана «Opus Dei»? Кому выгодно оболванивание наших детей? Кто угрожает миру биологическим терроризмом? Будет ли применено климатическое оружие?Ответы на эти вопросы дают понять, какие цели преследует Запад и как очистить свой ум от насаждаемой лжи.

Александр Германович Артамонов

Публицистика
100 знаменитых загадок истории
100 знаменитых загадок истории

Многовековая история человечества хранит множество загадок. Эта книга поможет читателю приоткрыть завесу над тайнами исторических событий и явлений различных эпох – от древнейших до наших дней, расскажет о судьбах многих легендарных личностей прошлого: царицы Савской и короля Макбета, Жанны д'Арк и Александра I, Екатерины Медичи и Наполеона, Ивана Грозного и Шекспира.Здесь вы найдете новые интересные версии о гибели Атлантиды и Всемирном потопе, призрачном золоте Эльдорадо и тайне Туринской плащаницы, двойниках Анастасии и Сталина, злой силе Распутина и Катынской трагедии, сыновьях Гитлера и обстоятельствах гибели «Курска», подлинных событиях 11 сентября 2001 года и о многом другом.Перевернув последнюю страницу книги, вы еще раз убедитесь в правоте слов английского историка и политика XIX века Томаса Маклея: «Кто хорошо осведомлен о прошлом, никогда не станет отчаиваться по поводу настоящего».

Ольга Александровна Кузьменко , Мария Александровна Панкова , Инга Юрьевна Романенко , Илья Яковлевич Вагман

Публицистика / Энциклопедии / Фантастика / Альтернативная история / Словари и Энциклопедии
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное