I have a daughter the same age as that little girl, and nothing in the world means more to me right now than saving that poor child before it's too late.
У меня дочь такого же возраста, и для меня нет ничего важнее, чем спасти сейчас это бедное дитя; пока не поздно.
Will you help?'
Ты мне поможешь?
'Si, Marchese, now I understand,' said Luigi.
- Си, марчезе, теперь я понял, - сказал Луиджи.
' And I will do everything in my power to find her.
- Я сделаю все, что в моих силах. Я найду ее.
But tonight I have almost no men.
Но сегодня вечером у меня почти нет людей.
Tonight all my men are busy trying to break up the traffic in illegal tobacco.'
Сегодня мои ребята пытаются перекрыть каналы, по которым поступает контрабандный табак.
'Illegal tobacco?' asked Milo. ' Milo,' Yossarian bleated faintly with a sinking heart, sensing at once that all was lost.
- Контрабандный табак? - спросил Милоу. -Милоу, - взмолился Йоссариан. Сердце его оборвалось. Он понял, что теперь все пропало.
' Si, Marchese,' said Luigi.
- Си, марчезе, - сказал Луиджи.
'The profit in illegal tobacco is so high that the smuggling is almost impossible to control.'
- Прибыль от незаконного ввоза табака настолько высока, что справиться с контрабандой почти невозможно.
'Is there really that much profit in illegal tobacco?'
- А что, в самом деле прибыль так уж высока? -спросил Милоу с живейшим интересом.
Milo inquired with keen interest, his rust-colored eyebrows arching avidly and his nostrils sniffing. ' Milo,' Yossarian called to him.
Его брови цвета ржавчины алчно изогнулись, а ноздри жадно втянули воздух. - Милоу, -окликнул его Йоссариан.
'Pay attention to me, will you?'
- Не забудь обо мне.
' Si, Marchese,' Luigi answered.
- Си, марчезе, - ответил Луиджи.
'The profit in illegal tobacco is very high.
- Доход от незаконного ввоза табака весьма высок.
The smuggling is a national scandal, Marchese, truly a national disgrace.'
Контрабанда превратилась в национальный скандал, в позор нации.
'Is that a fact?' Milo observed with a preoccupied smile and started toward the door as though in a spell. ' Milo!'
- Вот оно что! - заметил Милоу с рассеянной улыбкой и, словно заколдованный, направился к дверям.
Yossarian yelled, and bounded forward impulsively to intercept him. ' Milo, you've got to help me.'
- Милоу! - завопил Йоссариан и порывисто кинулся к двери наперехват. - Ты ведь пообещал помочь мне.
'Illegal tobacco,' Milo explained to him with a look of epileptic lust, struggling doggedly to get by.
- Табак, контрабандный табак, - объяснял Милоу, отталкивая Йоссариана с дороги. У него были мутные глаза эпилептика.
'Let me go.
- Позволь мне пройти.
I've got to smuggle illegal tobacco.'
Я хочу ввозить контрабандный табак.
'Stay here and help me find her,' pleaded Yossarian.
- Не уходи, помоги мне разыскать ее, - умолял Йоссариан.