- Это же лишено всякого смысла! - воскликнул Эймс.
Beyond them, Ollie stirred, lost his air, and moved his sleeping face once more to the scant breeze seeping through the barrier.
За Куполом Олли шевельнулся, оторвал рот от разделяющей миры преграды, лишился источника воздуха, во сне вновь повернулся к Куполу, через который вентиляторы продавливали воздух.
"Don't wake him up," Groh said, thinking: If he goes in his sleep, it'll be better for all of us.
- Не разбуди его, - предупредил Гро. Если он уйдет во сне, так будет лучше для нас всех.
13
13
By two o'clock all of the exiles were coughing except-incredible but true-Sam Verdreaux, who seemed to be thriving in the bad air, and Little Walter Bushey, who did nothing but sleep and suck the occasional ration of milk or juice.
К двум часам пополудни все беженцы кашляли, за исключением - невероятно, но правда - Сэма Вердро, который буквально расцвел от этого жуткого воздуха, и Литл Уолтера Буши: малыш все время спал и лишь иногда пил молоко или сок.
Barbie sat against the Dome with his arm around Julia.
Барби сидел у Купола, обняв Джулию.
Not far away, Thurston Marshall sat beside the covered corpse of little Aidan Appleton, who had died with terrifying suddenness.
Неподалеку Терстон Маршалл устроился рядом с накрытым телом Эйдена Эпплтона, который умер с пугающей внезапностью.
Thurse, now coughing steadily, was holding Alice on his lap.
Терстон, который теперь постоянно кашлял, держал на руках Элис Эпплтон.
She had cried herself to sleep.
Девочка плакала, пока не заснула.
Twenty feet further on, Rusty was huddled with his wife and girls, who had also cried themselves to sleep.
В двадцати футах дальше Расти обнимал жену и дочек, которые, наплакавшись, тоже заснули.
Rusty had taken Audrey's body to the ambulance so the girls wouldn't have to look at it.
Одри он отнес в "скорую", чтобы девочки не смотрели на нее.
He held his breath throughout; even fifteen yards inland from the Dome, the air became choking, deadly.
По пути туда и обратно ему пришлось не дышать: уже в пятнадцати ярдах от Купола воздух вызывал удушье, убивал.
Once he got his wind back, he supposed he should do the same with the little boy.
В самом скором времени, восстановив дыхание, Расти собирался проделать то же самое с телом маленького мальчика.
Audrey would be good company for him; she'd always liked kids.
Одри составила бы ему хорошую компанию: она всегда любила детей.
Joe McClatchey plopped down beside Barbie.
Джо Макклэтчи плюхнулся на землю рядом с Барби.
Now he really did look like a scarecrow.
Теперь он действительно выглядел как пугало.
His pale face was dotted with acne and there were circles of bruised-looking purple flesh under his eyes.
Бледное лицо покрывали прыщи, под глазами висели лиловые мешки.
"My mom's sleeping," Joe said.
- Мама спит, - сообщил он.
"Julia too," Barbie said, "so keep your voice down."