Рипцьо.
І де ж їм мріяти про поступ!Пипцьо.
Кубло, одним словом, опортуністичне, суто романтичне.Помикевичева.
Кожний з пих пачеб не знав і не прочував ніколи, що в людини є серце, що вопо страждає, мучиться, як обезкрилений канарок... Пане Рипцю! Як увійдете туди, попросіть, будь ласка, Дзупя! Скажіть — на кілька слів!Рипцьо.
Скажу, хоч не знаю... Дзуньо ж сидить біля Лесі, а, як каже Вайпінгер у своєму геп...Помикевичева.
Пане Рипцю, попросіть сюди Дзуня!П и
п ц ь о. Ви чули, здається, дорогий товаришу і приятелю?..Р
и п ц ь о. Що, пана Дзуня? З найбільшою приємністю служу пані добродійці.П
и п ц ь о. А ще саботує, тип отакий невитриманий шумськівський...Помикевичева.
Не годен зрозуміти, що тим часом вистигне зупа...Пипцьо
Д з у н ь о. Не питай, чого в мене заплакані очі. Чи маю, пані, подякувати Рипцеві?
Помикевичева.
Так, я вас просила. А ви невдо- волені?Д з у н ь о. З цього, що ви дали мені змогу побути лишшо хвилинку в чотири очі з моїм одиноким щастям?
Помикевичева.
Пане Дзуню, я мала нагоду сьогодні переконатися, що почувань не можпа міряти красою ваших слів...Д з у н ь о. Як маю подякувати вам, пані, за таку віру
у безмежність моєї до вас любові?..Помикевичева.
Пане! Скиньте вже маску!Дзуньо.
Мусив би вирвати серце!..Помикевичева.
Разом з Лесею в ньому?Дзуньо.
Леся — дівчатко заскромне, щоб могла мріяти зайпяти коли-небудь ваше місце, пані.Помикевичева.
У вашому товаристві вона, здається, швидко перестане скромною бути.Дзуньо.
Перебуваючи зі мною та пізнавши мої думки, вона б із жалю заплакала над моєю нещасною любов’ю. А ви цю любов щодня так жорстоко топчете, пані...Помикевичева.
Сьогодні при столі вона не те щоб була заплакана, але й почувала себе, наче в сьомому небі.Дзуньо.
Це головно завдяки всечеснішому, пані...Помикевичева.
.Цс порохно мало б вашим другим суперником стати?Дзуньо.
На жаль, не маю змогп виявити такої величі душі й християнського милосердя, як отець Румега.Помикевичева.
Ви що? В апостола бавитесь?