Brenner twisted his neck to look at him directly, his eyes rolling
Бреннер вывернул шею и закатил глаза, чтобы взглянуть прямо в лицо 2910-му
2910 looked then and saw the bright metal at the bottom of the cleft of bleeding flesh; the knife slid into Brenner’s throat without resistance, almost as though it moved itself. He wiped the blade on Brenner’s dead arm before he sheathed it
2910-й опустил взгляд и на дне расселины кровоточащей плоти увидел блеск металла; нож легко и без сопротивления, двигаясь словно сам по себе, скользнул в горло Бреннера. Перед тем как вложить клинок в ножны, 2910-й вытер его о рукав мертвеца
• во-первых, «нож в ножны» — ну что это такое?
• во-вторых, не согласованы местоимения: «Нож вошёл в горло Бреннера. Он (кто? нож или Бреннер?) вытер лезвие»
he said nothing; but 2910 saw his eyes and knew that 2900 knew
не сказал ничего; но по его глазам 2910-й понял, что тот понял
• пожалуй, здесь тот случай, когда тавтология допустима: «понял, что тот понял» (
From his stretcher he said, “You’re in full command now.”
Не поднимаясь с носилок, он объявил: // — Вся полнота командования теперь у тебя
• «не сказал ничего», «Тогда он сказал», «медленно сказал» — три предложения подряд кто-то что-то сказал — подобное нормально в английском, но в переводе такого лучше избегать
2900 glanced again at Brenner’s body. A second later he said slowly
2900-й снова взглянул на труп Бреннера. Помолчав секунду, он медленно проговорил
• а вот здесь короткие рубленые фразы сливают в одну, ломая ритм
Because he wanted to surrender, and Lieutenant Kyle
Потому что хотел сдаться, а лейтенант Кайл
Yes, he was
Верно. Вроде Врага
• лаконичность здесь уместней
“But I couldn’t think of it that way while he was alive.” 2900 looked at him thoughtfully. “You know, you have something, 2910. A spark. Something the rest of us lack.”
Только пока он был жив, я не мог так об этом подумать. — 2900-й задумчиво посмотрел на него. — Знаешь, есть у тебя что-то такое, 2910-й. Искра какая-то. Что-то такое, чего у нас нет
“That’s why I made you a squad leader; that and to get you out of some work, because sometimes you couldn’t seem to keep up. But you’ve that spark, somehow.”