– Вы загнали меня в самый угол, Сэррей! – ответил Дадли таким тоном, который доказывал, насколько ему трудно признаться в истине. – Скажу вам прямо и просто: король Генрих потребовал или головы моего отца, или невесты принцу Уэльскому, и я помимо его воли и желания отважился с пятьюдесятью всадниками на это дело!
– С помощью шотландского предателя, лэрда Бэкли?
– Нам нужен был проводник.
– И вы действовали по соглашению с королевой?
– Это известно одному Бэкли. Мы перехватили письмо вдовствующей королевы к графу Монтгомери. Бэкли провел нас к аббатству Святого Джонстона и обещал все устроить, чтобы обеспечить успех. Сегодня после полудня он явился к нам, остальное вам известно. Если же этот негодяй-шотландец играл с нами в фальшивую игру, тогда я не могу завидовать вашей победе; он торжественно клялся, что соединяется с нами из ненависти к регенту.
– Он не обманул вас, Дадли, – произнес Роберт, – и я благодарю Бога за то, что имею в руках нити всех ваших переговоров. Благодаря этому я могу отказаться от такого образа действий, который был бы сочтен за подлую жажду мести, хотя на самом деле явился бы только следствием моей прямой обязанности. Что вы, как враги шотландцев, воспользовались предательством – это я не могу ставить вам в вину. Солдаты будут считаться военнопленными, вы же, сэр Дадли, свободны, если дадите слово, что в этой войне больше не обнажите меча против регента.
– Я свободен? Сэр Говард! Но ведь вы делаете это на собственный риск?
– Внук человека, бывшего другом моему несчастному брату, не может оставаться моим пленником.
– Говард! – в волнении воскликнул молодой человек. – Мне не преувеличивали, когда рассказывали в Уорвик-кастле, что в Инч-Магоме бьется самое благородное английское сердце, и ставили мне условием, чтобы я пощадил вашу жизнь. Вашу руку, Говард, и даю вам слово, что окажусь достойным дружбы, которой вы меня подарите!
Мария Сейтон слышала от слова до слова весь этот разговор; с сильно бьющимся сердцем она прислушивалась, и было бы трудно изобразить все те ощущения и мысли, которые нахлынули на нее.
Она с ужасом думала о том, какое страшное разочарование постигло бы вдовствующую королеву, если бы в своих освободителях она вместо французов узнала англичан, и насколько велика была бы ответственность всех тех обитателей Инч-Магома, которые способствовали бы увозу королевы, раз последствием этого увоза было бы превращение шотландской королевы в английскую принцессу.
Сэррей предупредил это несчастье. Но он не думал о мелочной мести, так как называл Бэкли единственным виновником, хотя его подозрения должны были бы коснуться всех обитателей замка. На глаза Марии набежали слезы стыда, нежности и любви, и ее сердце забилось навстречу этому человеку.
Вдруг дверь открылась, и на пороге показался Сэррей.
– Леди Сейтон! – сказал он с ледяной холодностью. – Я не знаю, да и не хочу знать, насколько виноваты лично вы и все обитательницы Инч-Магома в том преступлении, которое было замышлено сегодня против шотландской королевы. Но это преступление предупреждено, и я надеюсь, что каждый, принимавший участие в этих преступных замыслах, может извлечь для себя урок. Благодарите случай, что здесь командую я, а не Уолтер Брай. Это дает мне возможность поручить вашему духовнику отвезти вас в Инч-Магом и избавить от позора; последний неминуемо навлекло бы на вас обнаружение той двусмысленной роли, которую вы играли в моем платье. Скажите королеве Шотландии, что верные сердца горой стоят за нее, вдовствующей же королеве передайте, что через час голова ментейтского коменданта будет торчать на зубцах сторожевой башни, чтобы внушить страх всем и каждому, замышляющему предательство. Скажите ей, чтобы она удовольствовалась этой второй жертвой, так как в следующий раз я не буду обращать внимания ни на что и отправлю виновного, кем бы он ни был, связанным к регенту, если он окажется слишком знатным, чтобы поплатиться головой по простому приказу какого-то Сэррея.
Мария Сейтон, чувствовавшая, что она уничтожена и подавлена вконец, заикаясь пролепетала:
– Будьте уверены, что все мы только благодарны вам за то…
– Леди! – перебил ее Роберт Сэррей. – Не теряйте времени на красивые фразы. Как только вернется Брай, я уже не буду в силах защитить вас. Я заранее верю всему, что вы скажете.
С этими словами он глубоко склонился перед Марией и вышел из комнаты.
Не прошло нескольких минут, как вызванный от Инч-Магома челнок, не потопленный стрелками, так как никто не отважился оказать им сопротивление, перевез Марию Сейтон и духовника через озеро.
Когда поздно ночью Уолтер Брай вернулся после погони, не давшей никаких результатов, если не считать, что он насмерть загнал лошадь, то Сэррей успел уже позаботиться об отъезде молодого Уорвика, и его приказание видеть голову коменданта на зубцах сторожевой башни было исполнено. Совершив эту кровавую расправу, стрелки, при криках радости и «ура» в честь регента и смелого юноши Сэррея, водрузили кровавый трофей, военнопленные же ждали решения своей участи.
Глава 8. Прощание