Читаем В конце будет Слово полностью

Теперь же смотрю в карие глаза этой девочки, и что же вижу – она как я. Что-то в её взгляде, такое осознанное… И как же люди, эти пустоголовые кретины, не замечают отличия? Понимаю, что она знает обо мне, она не удивлена. И пока девушки приветствуют друг друга, усаживаясь на скамейку под рябиной, мы смотрим друг на друга неотрывно. В глазах моей «собеседницы» нет и следа того отчаяния, что правит мной. Она умиротворённо глядит на меня и словно шепчет на ухо: «Не бойся, смирись, прими неизбежное». И от этого мне ещё страшнее. «Никогда! – кричу я мысленно, – Никогда! Убирайся из моей головы!».

Я разрываю зрительный контакт, который затягивает в бездну, словно воронка. Маша покачивает коляску, а свободной рукой подносит к губам бутылку пива (судя по запаху) в бумажном пакете. Яна крепко держит меня и глядит вдаль, на гуляющего с собачкой старика.

– Может уже скажешь, зачем позвала? – спрашивает Маша хриплым голосом и толкает Яну в плечо, отчего меня встряхивает.

– Мне нужен твой совет в одном деле, – отвечает Яна, не глядя на подругу, – ты же знаешь, мне не с кем об этом поговорить… Короче… я беременна.

Я поднимаю на неё взгляд, но вижу лишь подбородок и уголок глаза.

Глава пятая

Всего лишь маленькая прогулка, но какой сумбур она внесла в моё существование, протекающее, в основном, мысленно и бессмысленно!

Небольшая история, что я услышал, неудивительна для девчонки из семьи Одинцовых. Три месяца назад, на вечеринке (кажется, здешняя молодёжь называет такие собрания иначе, но я не молод) Яна познакомилась с неким Сергеем на десять лет старше неё. У них завязался роман. Ох, глупая, глупая Яна! Достигла того возраста, когда сверстники не кажутся особо привлекательными, и была неосторожна. Как она плакала, пока жаловалась подруге на жизнь. Говорила, что боится рассказать Сергею о беременности, матери с отцом на неё плевать, а бабушка возненавидит свою внучку, если узнает, ведь когда Марина обнаружила, что беременна мной, Нина Петровна настаивала на аборте (моих нежных чувств новость не задела). И пусть эта «песня» всколыхнула во мне жалостливые чувства, всё равно она стара как мир. Поразило меня совсем другое.

В этом крылась разгадка хотя бы одного вопроса из тех многих, что мучают меня. Мне стало ясно, что вызывает тревожное чувство каждый раз, как Яна оказывается поблизости. Я чувствую новую жизнь, зародившуюся в ней. Странно, конечно. Но разве не странно моё телепатическое общение с той девочкой, а с Ниной Петровной? По-видимому, это способность незамутнённой, не зашоренной рамками одной жизни души.

Я, как ребёнок (да, глупо сказано), радуюсь своему открытию. А ещё, хоть мне и стыдно за подобное, злорадство так же подогревает меня: от осознания того, что не один я хожу по кругу, становится легче. Сбросив бремя собственной исключительности, я могу усерднее посвящать себя сохранению памяти вместо безрезультатных попыток достучаться до небес. Впрочем, я пессимист и не могу без ложки дёгтя: раз информация о том, что перерождения – лишь часть мироустройства, а не моя привилегия (наказание), не дошла до меня из прошлого опыта, значит этот опыт был вычеркнут заранее. Или же мои воспоминания рассыпаются быстрее, чем ожидалось, и я потерял по пути сюда больше, чем мог предположить.

Глава шестая

Неделю спустя нашего знакомства, когда о Барбаре я и забыла, она сама к нам заявилась. Раздался стук в дверь, я поспешила открыть её, потому что Луиза попросила в тот день выходной, отец пропадал на работе, а мама сказала, что поехала играть в бридж к своей подруге Элизабет. Уже тогда я догадывалась, что это враньё.

Я увидела Барбару на пороге и удивилась не только тому, что она пришла. Выглядела она в тот день совсем не так, как при первой нашей встрече. На этот раз Барбара больше походила на меня, или на Элис, или на любую из моих хороших подруг. Её волосы были собраны и уложены, а нежного голубого цвета платье сияло опрятностью. Должно быть, Барбара заранее приготовила свою вежливую улыбку на случай, если дверь ей откроет сама миссис Джексон, потому что, увидев перед собой меня, она улыбнулась шире и задорнее. Мы поздоровались, и она тут же объяснила, зачем пришла, вручив мне открытку-приглашение: оказалось, родители Барбары, мистер и миссис Джексон, уже освоились на новом месте и теперь приглашали соседей на барбекю-вечеринку в следующие выходные.

– Спасибо, я передам родителям приглашение, – поблагодарила я, но девчачья вредность потянула меня за язык, заставив прибавить неприятным тоном, – но мы ведь даже не ваши соседи?

– Я рассказала маме, как мне повезло встретить тебя. Она решила, будет здорово познакомиться с вашей семьёй, раз уж вы живёте неподалёку, – ответила Барбара, а потом тем же тоном, что и я, сказала, – хотя я говорила ей: «Мама, они ведь даже нам не соседи».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик / Проза