Читаем В лесу полностью

Я до сих пор не понимаю, как меня пустили в фургон. Возможно, потому, что я, даже попав в опалу, оставался напарником Кэсси, а к этому статусу детективы питают глубокое, почти религиозное уважение. Может, потому, что я применил по отношению к О’Келли тактику, которой в совершенстве владеет любой ребенок, – если без конца повторять одну и ту же просьбу, рано или поздно человек сломается, просто чтобы ты заткнулся. Я совсем отчаялся, поэтому о собственном унижении не думал. Возможно, О’Келли понял, что откажи он мне – и я сяду в “лендровер” и поеду за ними.

Белый фургон с названием и логотипом несуществующей компании напоминал те зловещие фургоны, которые показывают в новостях. Обстановка внутри оказалась еще более жуткой: повсюду скрученные черные кабели и блестящее оборудование, на потолке тусклая лампочка, а звукоизоляция наводила на мысли о тюремном изоляторе. За руль сел Суини, а мы с Сэмом, О’Келли и парнем из техотдела разместились на низеньких скамейках. Все молчали. О’Келли захватил с собой термос с кофе и липкую булку, которую размеренно жевал, явно без удовольствия. Сэм отскребал с брюк невидимое пятно, я хрустел пальцами, пока до меня не дошло, насколько это бесит всех остальных, и старался справиться с желанием покурить. Парень из техотдела разгадывал кроссворд в “Айриш таймс”.

Мы припарковались на Нокнари-кресент, и О’Келли позвонил Кэсси на мобильник. Она находилась в зоне действия передатчика, ее голос в колонках звучал уверенно и спокойно.

– Мэддокс.

– Ты где? – спросил О’Келли.

– Въезжаю в поселок. Не хотела тут глаза никому мозолить.

– Мы на месте. Действуй.

Последовало секундное молчание, а потом Кэсси ответила:

– Да, сэр, – и отключилась.

Я услышал тарахтенье мотороллера и его же – минутой позже, когда Кэсси проехала всего в нескольких ярдах от нас до конца Нокнари-кресент. Техник сложил газету и что-то подкрутил. Сидевший напротив меня О’Келли достал из кармана пакетик с конфетами.

В динамике рации послышались шаги и тихое звяканье колокольчика. О’Келли взмахнул пакетиком, предлагая всем угощаться, а когда желающих не оказалось, вытащил глазированную карамельку.

Щелчок – дверь открылась.

– Детектив Мэддокс… – Судя по голосу, Розалинд не обрадовалась. – Боюсь, сейчас нам всем ужасно некогда.

– Знаю, – сказала Кэсси, – мне очень неловко вас беспокоить, но не могли бы вы… Не найдется ли у вас для меня минутки?

– Вчера вечером у вас была отличная возможность поговорить со мной. Но вместо этого вы оскорбили меня и испортили мне вечер. Я больше не горю желанием тратить на вас время.

– Простите. Я не… Зря я с вами так. Но я хотела бы поговорить с вами не о расследовании. Мне просто… У меня к вам просьба. – Она умолкла, и я представил, как Розалинд стоит на пороге и, глядя на Кэсси, прикидывает, что той нужно, а Кэсси тревожно ждет, засунув руки в карманы замшевой куртки.

Из дома донесся голос Маргарет, Розалинд бросила: “Это ко мне, мама”, и дверь захлопнулась.

– Ну? – спросила Розалинд.

– А ничего, если мы… – Шорох. Кэсси взволнованно переминалась с ноги на ногу. – Ничего, если мы прогуляемся? Дело очень личное.

Похоже, она все-таки раздразнила в Розалинд интерес, хотя голос у той и не изменился.

– Вообще-то я спешу.

– Всего пять минут. Давайте обойдем вокруг поселка или еще где-нибудь погуляем… Пожалуйста, мисс Девлин. Это очень важно.

В конце концов Розалинд вздохнула:

– Ладно. Даю вам пять минут.

– Спасибо, – сказала Кэсси, – я вам очень признательна, честно.

Мы услышали шаги – Розалинд быстро и решительно направлялась к дороге.

Утро выдалось чудесное, такое ласковое: солнце разогнало ночной туман, но когда мы садились в фургон, прозрачные хлопья тумана еще лежали на траве и дымкой поднимались в безоблачное голубое небо. В колонках чирикали дрозды, в поселке что-то поскрипывало и звенело, а потом под ногами Кэсси и Розалинд зашуршала трава на опушке леса. Я подумал, что любой запросто может залюбоваться этой парочкой: Кэсси растрепанная и легкая, Розалинд бледная и изящная. Прямо героини стихотворения – две девушки прогуливаются погожим сентябрьским утром, солнце золотит их волосы, медленно опадает листва, из-под ног разбегаются кролики.

– Можно задать вам вопрос? – спросила Кэсси.

– Ну, мы же здесь именно за этим? – Розалинд проговорила это с нетерпением, явно намекая, что Кэсси впустую тратит ее драгоценное время.

– Да. Простите. – Кэсси решительно вдохнула. – Ладно. Как вы узнали о…

– О чем? – вежливо поторопила ее Розалинд.

– Обо мне и детективе Райане.

Молчание.

– О том, что мы… что у нас роман.

– Ах, об этом! – Розалинд рассмеялась – равнодушный смешок с ноткой торжества. – Ох, детектив Мэддокс, а сами-то как полагаете?

– Я думала, что, возможно, вы догадались. Не знаю. Может, мы недостаточно хорошо скрывали наши отношения. Но просто… Я все ломаю голову и никак не могу понять.

– Ну, скрывать у вас не очень хорошо получалось, да? (Злорадство и упрек.) Нет, я не по вашему виду догадалась. Верьте или нет, детектив Мэддокс, но я не сказать чтобы только сидела и размышляла о вашей личной жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы