Читаем В погоне за русским языком полностью

Проверим, прав ли автор. Заглянем в «Толковый словарь русского языка», вышедший под редакцией русского и советского лингвиста, одного из организаторов реформы русской орфографии, члена-корреспондента АН СССР Д. Н. Ушакова:


ОБЛУЧОК

облучка, м. То же, что козлы в 1 знач. «Ямщик сидит на облучке», Пушкин.


А что такое козлы? В том же словаре Ушакова находим:


КОЗЛЫ́, козел, козлам, ед. нет.

1. Передок экипажа, на котором сидит кучер. Сидеть на козлах.

2. Деревянные брусья, укрепленные каждый на 4 раскосых ножках, с настланными на них досками, служащие в качестве походных кроватей, столов и подставок для разных надобностей. Пилить на козлах.


Вроде все верно. И все же для страховки заглянем в еще один «Толковый словарь русского языка», только вышедший под редакцией советского лингвиста, лексикографа, доктора филологических наук, профессора С. И. Ожегова. И там читаем:


ОБЛУЧОК

толстая деревянная скрепка, идущая по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней. Ямщик сидит на облучке.


Так что же такое этот облучок? Передок экипажа или деревянная скрепа, огибающая верхнюю часть саней или пресловутой кибитки? Кто прав: Ушаков или Ожегов?

С одной стороны, Ушаков родился в 1873 году, а Ожегов – в 1900-м. То есть первый «ближе во времени» к козлам и облучку, а значит, ему виднее.

С другой – само слово «облучок» говорит о чем-то «обволакивающем», а вовсе не о сиденье впереди экипажа.

Кроме того, если мы заглянем в другое произведение Пушкина «Капитанская дочка», то увидим, что Гринев действительно уезжает из родного дома в кибитке, на облучке которой сидит ямщик. Там же примостился верный дядька Гринева – Савельич («Старик угрюмо сидел на облучке, отворотясь от меня, и молчал, изредка только покрякивая»). Потом туда же садится и «дорожный», то есть Пугачев («Дорожный сел проворно на облучок и сказал ямщику: “Ну, слава богу, жилье недалеко; сворачивай вправо да поезжай”»). Трем людям не слишком ли тесно на узкой короткой скамье? Куда проще представить себе, что они расселись по краям передка кибитки.

Кто же прав?

* * *

Разрешить наш спор поможет… третий словарь – конечно же, знаменитый «Словарь живого великорусского языка». Его составитель В. И. Даль был современником Пушкина (и, кстати, пытался оказать тому помощь после роковой дуэли), и они с поэтом говорили буквально на одном языке.

Что же пишет Даль в своем словаре об облучке?

А вот что:


ОБЛУК, облучок м. грядки на телегах, повозках и санях, боковой край ящика, кузова. Сидеть на облуке, на облучке, боком, свесив ноги. Обелу(ч)ковый, облучный, облучечный, к облуку относящ. Облучать, – чить что, обогнуть, обнести лучком, чем-либо гнутым. Облучни ж. мн. вят. кресла или верхняя обвязка на простых санях.


Теперь все встает на свои места. Ожегов был прав, а Ушаков нет (и, возможно, именно он запутал Федосюка). Что ж, как известно, не ошибается тот, кто ничего не делает. Важно, что исправить ошибку одного словаря нам помог… другой словарь. А это значит, что словарей на вашем столе (или в памяти вашего компьютера) должно быть как можно больше. И тогда вы, несомненно, докопаетесь до истины, какой бы сложный вопрос перед вами ни стоял.

Заметка 28

«Об одном прошу тебя, брат Аркадий: не говори красиво!»

«Об одном прошу тебя, брат Аркадий: не говори красиво!» – это слова Евгения Базарова, главного героя романа Ивана Сергеевича Тургенева «Отцы и дети». Что он имеет в виду? Почему он против «красивых слов»?

Может быть, потому что они зачастую пусты и ничего не значат? Когда человек нарочно пытается украсить свою речь разными «завитками», ему трудно поверить, у него получается неискренне, неубедительно, а часто – смешно.

Вот, например.

«Андрей Болконский, как старый дуб, расцвел и зазеленел».

«Его лицо собралось в жесткие складки».

«Рама велосипеда покорежилась и печально изогнулась».

«Армия бежала, а впереди бежал Hаполеон, поминутно теряя свое величие».

«Небо Аустерлица переломило Андрея Болконского пополам».

Авторы этих строк пытались говорить красиво, образно, «как настоящие писатели». И воспользовались для этого сравнением (в первой фразе) или метафорой (см. Заметку 26). Метафора – мощное оружие в руках умелого творца. Посмотрите, как мастерски пользуется ею Афанасий Фет:

Какая грусть! Конец аллеиОпять с утра исчез в пыли,Опять серебряные змеиЧерез сугробы поползли.

И мы сразу представляем себе поземку, действительно похожую на серебряных змей. А вот совсем другая, полная энергии, метафора Владимира Маяковского. Его стихотворение «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом, на даче» начинается так:

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 1
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 1

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
История мировой культуры
История мировой культуры

Михаил Леонович Гаспаров (1935–2005) – выдающийся отечественный литературовед и филолог-классик, переводчик, стиховед. Академик, доктор филологических наук.В настоящее издание вошло единственное ненаучное произведение Гаспарова – «Записи и выписки», которое представляет собой соединенные вместе воспоминания, портреты современников, стиховедческие штудии. Кроме того, Гаспаров представлен в книге и как переводчик. «Жизнь двенадцати цезарей» Гая Светония Транквилла и «Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и еще о многом другом» читаются, благодаря таланту Гаспарова, как захватывающие и увлекательные для современного читателя произведения.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Анатолий Алексеевич Горелов , Михаил Леонович Гаспаров , Татьяна Михайловна Колядич , Федор Сергеевич Капица

История / Литературоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Словари и Энциклопедии