По мере сил им подражали и русские денди, выражавшие своими эпатажными поступками протест против общественных условностей. Знаменитый культуролог и историк русской литературы Юрий Михайлович Лотман писал: «Дендизм приобретал окраску романтического бунта. Он был ориентирован на экстравагантность поведения, оскорбляющего светское общество, и на романтический культ индивидуализма. Оскорбительная для света манера держаться, “неприличная” развязность жестов, демонстративный шокинг – все формы разрушения светских запретов воспринимались как поэтические. Такой стиль жизни был свойствен Байрону».
Но в сельской глуши эту изысканную лондонскую манеру поведения сочли грубостью и признаком дурного воспитания. А можно ли на этом основании сказать, что Онегин «дошел до ручки»? Это уж решайте сами.
Вам, вероятно, случалось слышать такие выражения: «Ну чего ты туда полез, не подумав, с бухты-барахты?» Толковый словарь Ушакова объясняет это выражение следующим образом:
БУ́ХТЫ-БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты-барахты, чаще с предшествующим словом «как» или «прямо» (разг.) – внезапно, необдуманно, ни с того, ни с сего. «Дело слишком серьезное, чтобы я мог сразу, так, с бухты-барахты, дать веру словам твоим», Григорович.
Если вы бывали в Геленджике или в Крыму, на Карадаге, то, возможно, знаете: и там, и там есть бухты, носящие одинаковое странное название – Барахта. Может быть, вам даже рассказывали легенду о том, как во время прогулки на лодке знаменитый поэт Максимилиан Волошин предложил своим гостям назвать эту безымянную бухточку именем того, кто первым высадится на берег. После чего все разом бросились к борту, перевернули лодку и потом долго барахтались в воде. А когда выбрались на сушу, назвали бухту Барахтой.
Но почему в выражении «с бухты-барахты» оба слова пишутся с маленькой буквы, да еще и через дефис? Дело в том, что к бухтам, то есть к морским заливам, это выражение никакого отношения не имеет.
Корень «барахт» там действительно есть. Он, конечно, попал в это выражение из слова «барахтаться», которое, согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Даля, означает «возиться, биться руками и ногами, упав наземь или в воду или сопротивляясь внешнему усилию; бороться, драться с кем-то».
А первый корень «бух»? Он пришел от слова «бухаться», которое Даль объясняет так: «Бухаться – падать с шумом, грохотом». А слог «-ты» появился, чтобы срифмовать его со вторым. Так и появилось выражение «с бухты-барахты». Толково-фразеологический словарь Михельсона поясняет его следующим образом: «С бухты-барахты – делать что-нибудь (иносказательно) зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнулся в воду и, не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней)».
А потом кто-то остроумный, увидев заливчик, где все купаются, решил назвать его бухтой Барахтой. И его в тот момент совсем не интересовало, что слово «бухта» в значении «залив» пришло к нам из немецкого языка и никакого отношения к глаголу «бухаться» или «бухнуться» не имеет.
Зубами мудрости называют самые дальние коренные зубы, которые прорезаются последними, когда человеку уже около 20 лет. К сожалению, их появление не всегда означает, что человек как-то вдруг поумнел. Интересно другое: в народных поговорках знания и зубы часто соседствуют. Случайное ли это совпадение? Давайте разбираться.
Владимир Владимирович Маяковский, обращаясь в стихотворении «Юбилейное» к другому гениальному поэту Александру Сергеевичу Пушкину, признавался:
Удивительное признание! «Агитатор, горлан и главарь», мечтавший, «чтоб к штыку приравняли перо», автор статьи с провокационным названием «Как делать стихи», вдруг открыто говорит о своем бессилии перед духом поэзии. И простонародное выражение «ни в зуб ногой» только подчеркивает его изумление: в нем самом присутствует некая сила, перевешивающая все доводы рассудка и…
Но… что означает само это выражение «ни в зуб ногой»? Понятно, что попасть ногой в зуб – свой ли, чужой ли – довольно сложно. Такое под силу разве что заправскому ниндзя. Может быть, эту поговорку придумали мастера восточных единоборств и она пришла к нам из Японии или Китая? Конечно же нет! На самом деле, ее история гораздо проще и одновременно загадочнее.
В рассказе Антона Павловича Чехова «Репетитор» один из героев, гимназист VII класса Егор Зиберов, дающий уроки 12-летнему Пете Удодову, бранит своего ученика: «Опять вы не выучили! – говорит Зиберов, вставая. – В шестой раз задаю вам четвертое склонение, и вы ни в зуб толконуть! Когда же наконец вы начнете учить уроки?»