Читаем В полушаге от любви полностью

— Дело было так, — начал рассказывать он. — Около месяца тому назад со мной связался Конрад Альмиконте с предложением сосватать за меня свою сестру. Идея мне понравилась. Мне двадцать девять лет, то есть жениться уже пора, как и позаботиться о появлении на свет законного наследника. Я не был лично знаком с сестрой лорда Альмиконте, но слышал, что она весьма хорошо собой, образованна и обладает живым темпераментом. К тому же брат давал за ней хорошее приданое. Словом, меня всё устраивало. И вот тогда, когда я дал ориентировочное согласие, этот хитрец вдруг огорошил меня упоминанием об одной «незначительной сложности». Как выяснилось, его сестра ни за что не согласится выйти замуж за человека, которого выберет лорд Альмиконте. Ну, сперва я предложил обустроить наше знакомство как случайность. Казалось бы, что может быть проще? Но герцог заявил, что такой номер с его сестрой не пройдёт. Якобы она настолько норовит всё делать в пику брату, что не пойдёт замуж за человека, которого тот не то что предложит, а даже одобрит.

Я поджала губы. Думаю Конрад Альмиконте слегка преувеличил дух противоречия, живущий в душе Мирейи. Хотя кто знает? Если бы после непродолжительного знакомства, пусть даже случайного, герцог положительно высказался об этой свадьбе, может, Мирейа и стала бы возражать. Боюсь, что в данном случае даже я не могла предугадать до конца её реакцию. Мирейа была во многом человеком настроения.

— Что было делать? — продолжал рассказ Эдвард. — Найти подходящую партию в наши дни не так уж и просто. Но герцог предложил гениальное в своей простоте решение. Раз леди Альмиконте не готова выйти замуж за того, кого одобрит её брат, пусть познакомится с тем, кого её брал категорически не одобряет.

— Ну, полагаю, решение было придумано отнюдь не герцогом, — хмуро пробормотала я.

— Да, думаю, я знаю, о ком вы говорите, — подхватил Эдвард. — Граф Эстли, правая рука герцога. Да, насколько я понимаю, идея во многом принадлежит ему.

— И весь этот спектакль на суде был устроен для того, чтобы привлечь внимание леди Мирейи? — предположила я. — А герцог Альмиконте обошёлся тогда с вами так жестоко, чтобы она сочла вас почти что врагами?

— Именно так, — кивнул Эдвард и снова приложился к кубку. — Мы знали, что леди Мирейа не станет присутствовать на суде, но знали и о том, что она будет находиться поблизости после окончания процесса.

— Молодой привлекательный дворянин, оказавшийся в тяжёлом положении, но не сломленный, при этом несправедливо обиженный герцогом, — подытожила я. — Да, конечно, это не могло не привлечь внимание леди Мирейи. И что же в таком случае вам нравится? — с ярко выраженным неодобрением спросила я затем. — Ведь ваша затея сработала, не так ли?

Эдвард мрачно опорожнил кубок.

— Случилась одна вещь, которую я не мог предвидеть, — отозвался он затем. Заглянул в кубок, увидел исключительно дно, и отставил на стол. — Я действительно влюбился в Мирейу. По-настоящему. Как мальчишка. И теперь понятия не имею, как разорвать этот клубок обмана. По плану Альмиконте выходило, что к тому моменту, когда дело дойдёт до свадьбы, Мирейе станет безразлично, как ко мне относится её брат. Теперь же я боюсь, что, когда правда откроется, она меня возненавидит.

— И правильно боитесь, — безжалостно заметила я. — При всём моём уважении к тому, кто придумал этот план, он не вполне учёл особенности характера леди Мирейи. Когда она узнает правду, скорее всего, просто не захочет вас больше видеть.

Герцог Росар совсем тоскливо опустил голову и запустил руку в волосы, так что мне даже показалось, будто сейчас он вырвет целый клок.

— Знаете, герцог, — проговорила я, тоже отставляя в сторону свой кубок, — вы сами загнали себя в то положение, в котором сейчас оказались. Но я хочу предложить вам единственный выход, какой, возможно, у вас ещё остался. Поговорите с леди Мирейей начистоту. Объясните ей всё, как есть. Признайтесь в своих подлинных чувствах, в том, что именно они заставили вас быть откровенным. Возможно, сначала она рассердится, даже скорее всего. Но, думаю, со временем она вас простит. А вот если ей станет обо всём известно от кого-нибудь другого или от вас, но когда уже будет слишком поздно (скажем, во время венчания или после свадьбы), тогда… — Я поджала губы и скептически покачала головой. — Думаю, в этом случае ваша счастливая семейная жизнь закончится, не начавшись.

— То есть вы не станете рассказывать ей обо всём, что узнали? — напряжённо уточнил он.

— Пока не стану, — подтвердила я. — Я дам вам шанс. Но если вы им не воспользуетесь, то, конечно же, леди Мирейа узнает обо всём от меня.

— Благодарю вас, леди Инесса. — Мы оба уже стояли, поскольку я собралась уходить, и герцог поцеловал мне руку. — Вы — чуткий человек.

— Просто мне небезразлична судьба леди Мирейи, — возразила я. — И мне кажется, что именно у вас есть шансы сделать её счастливой… Если, конечно, вы поступите правильно и ничего не испортите. Подумайте о том, как провести этот разговор. Найдите способ доказать свои чувства. Я даже не знаю…напишите её портрет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы