— Это вино невероятное! — Гермиона рассматривала кубок в своей руке широко раскрытыми глазами.
Довольно улыбнувшись, Сириус плавным взмахом руки зазывал её к началу ужина. Они явно наслаждались рагу, которое правда было таким же великолепным, как и вино. Как позже оказалось, хозяин Блэк знатно подготовился к этому вечеру и даже приготовил шоколадный торт со сливочным кремом и клубникой, чтобы произвести впечатление на Гермиону, но она так наелась, что вынуждена была отказаться.
— М-м-м, звучит заманчиво, но сегодня я пас. Мне бы просто чаю, чтобы немного согреться.
От её простого ответа Сириуса как прошибло, и он вспомнил, что забыл закрыть окно. Он лениво щёлкнул пальцами в его сторону и был чрезвычайно счастлив, что его ожидания оправдались, и окно резко закрылось само собой.
— Надо же, хоть какая-то польза от этой «благородной» крови… — хмыкнул он, тая от тихо прошуршавшего смеха Гермионы.
На этот раз при помощи палочки он быстро наколдовал им с кухни заварник с горячим чаем, затем подбросил в камин новые полена и зажёг их. Довольно осмотревшись вокруг и окончательно убедившись, что на этом его миссия была выполнена, Сириус отложил палочку на стол и присоединился к чаепитию. Его мечтательный взгляд улетел к буйно разыгравшимся языкам пламени, что заставило Гермиону осознанно обратить внимание на камин.
— Сириус, а почему нам пришлось лететь к этому месту? Разве мы не могли просто воспользоваться летучим порохом, например, или трансгрессировать, предварительно перебравшись через Ла-Манш?
Блэк вновь надел на лицо свою классическую очаровательную улыбку и спокойно ответил:
— Боюсь, это невозможно. Эта хижина не подключена к Каминной сети. И аппарировать сюда тоже не получится — на это место наложены чары запрета трансгрессии в радиусе пяти километров.
Гермиона застыла, глядя на Сириуса пустым взглядом. Она наконец осознала, что находилась одна в чужой стране, неизвестно где в лесу за пределами современной цивилизации с чрезвычайно талантливым и могущественным волшебником, который не раз убеждал её в своих неоднозначных тенденциях к непредсказуемости и совершению сумасшедших и опасных для жизни поступков. И она вдруг удивилась и даже ужаснулась самой себе, потому что никогда бы не подумала, что именно в такой ситуации могла чувствовать себя настолько хорошо и спокойно. Она по-настоящему упивалась той самой мыслью, которую Сириус так отчаянно пытался донести ей весь этот вечер и был прав: наконец-то им никто не мешал и они могли просто наслаждаться своим времяпровождением вместе. И теперь уже она улыбнулась Бродяге той самой загадочной или, скорее, безумной улыбкой, тепло радуя этим его душу.
— Никогда бы не подумала, что такому милому и умиротворённому месту может понадобиться столько таинственности.
Хорошо зная свою чокнутую семейку, Сириус, похоже, не видел в этом ничего необычного.
— Это была идея Альфарда. Так как его никогда особо не интересовала целостность и сохранность нашей «чистой крови», он любил водиться, по мнению моей матери, с «кем попало» и в итоге нажил себе несколько врагов в лице разного рода подонков и даже тех же родственников, как я всегда подозревал. Поэтому время от времени он нуждался в таком вот безопасном убежище, пока во время его отсутствия все его дела не устаканятся сами собой. Он сделал меня Хранителем хижины, поэтому, как понимаешь, без моего приглашения никто не может найти это место.
— Разве ты не можешь снять все эти чары сам?
— Я не хочу, — пожал плечами Блэк. — После побега из Азкабана эта хижина помогла мне пережить долгие месяцы незамеченным. А теперь у меня на неё совсем другие планы… — игриво подмигнул он Гермионе, и у неё не осталось никаких сомнений насчёт того, что Бродяга уже успел придумать для них много чего интересного.
Довольный собой, Сириус встал из-за стола и отправил палочкой всю посуду на мойку. Затем проделал какой-то забавный мини-ритуал, который тотчас заинтриговал Гермиону. Он достал что-то из буфета, вложил себе в рот, разжевав несколько раз, и вдруг довольно улыбнулся сам себе с таким блаженным видом, что девушку просто распирало от любопытства. И Блэк заметил это.
Он схватил из буфета загадочное «то», что не давало Гермионе покоя, и вразвалку подошёл к ней с протянутой рукой. Ловко притянул её за талию и протянул к её рту, осторожно протолкнув туда пальцем, зелёное, мягкое драже размером с горошинку.
— Разжуй немного, так будет ещё лучше, — наставлял он, и Гермиона увидела, как глаза его вновь маниакально загорелись при созерцании её губ.