Читаем В стране Лимонии, или Многоликая кипрская еда полностью

çemen - тмин обыкновенный


çiğ - сырой, неприготовленный (о пище), незрелый

çikolata - шоколад


çilek (-ği) – клубника


çinakop (-pu) - луфарь (сорт рыбы)


çorba – суп; balık çorbası – уха; işkembe çorbası - суп из потрохов


dana - телёнок; dana eti - телятина


defne yaprağı - лавровый лист


dem - крепкая чайная заварка


demet - пучок, связка


demirhindi - индийский финик


demlemek – заваривать (чай)


demli - крепкий (о чае)


dereotu (-nu) – укроп


dikendudu (-nu) - ежевика


dilim - кусок, ломоть, долька


doğramak – резать, нарезать, измельчать, крошить


doldurmak - наполнять, фаршировать


dolma – начинка, фарш; фаршированный

dolmalık – фарш, начинка


domates – помидоры, томаты; томатный; domates suyu - томатный сок


domuz - свинья; domuz eti – свинина


dondurma - мороженое


dut (-du) - тутовая ягода, шелковица; dut şurubu - тутовый сок


ekmek (-ği) – хлеб

ekşi – кислый


elma – яблоко; яблочный


enginar – артишок


erik (-ği) – слива


erişte – лапша, вермишель


et (-ti) – мясо


ezme - толчёное, растёртое; пюре; ezme bademı - растёртый миндаль; sebze ezmesi - овощное пюре; meyve ezmesi - фруктовое пюре


fazulye – фасоль


fesleğen – базилик


fındık (-ğı) - фундук (орех)


fırın - печь, духовка, плита


fıstık (-ğı) - фисташка


file – филе; sığır filesi - говяжье филе


fincan (ар.) - чашка


frenkçileği (-ni) orman çileği – земляника


frenkturpu - редис


frenküzümü – смородина


füme – копчёный; füme balık - копчёная рыба


garnitür - гарнир


gıda - пища, еда, питание


gözleme - блинчики, оладьи


gram – грамм


greypfrut - грейпфрут


güveç (-ci) – глиняный горшок


hamsi - хамса


hamur – тесто


hardal – горчица


haşhaş - мак


haşlama - блюдо из вареного мяса


havuç (-cu) – морковь


havyar – икра


helva – халва; tahin helvası - кунжутная халва


hindi - индейка


hindiba - цикорий салатный


hindistan cevizi - кокосовый орех


humus - хумус


hurma - финик


ılık - тёплый, тепловатый

ıskumru – скумбрия


ıstakoz – омар; makassız ıstakoz – лангуст


ızgara - решётка (кулин.); ızgaralar - блюда, приготовленные на решётке


içecek (-ği) I - напиток, питьё


imrik (-ği) - мука грубого помола; манная крупа


incik (-ği) – голень; incik


incir - инжир, винная ягода; kuru incir - сушеный инжир

istavrit (-di) - ставрида


istridye – устрицы


izmarit balığı – морской карась


jambon - окорок, ветчина


kabak (-ğı) – кабачок


kabuk (-ğu) – корка, скорлупа, кожица


kadayıf - кадаиф (кондитерское изделие из теста с сахарным сиропом)


kadeh – бокал


kahvaltı – завтрак


kahve – кофе; Türk kahvesi - кофе по-турецки

kaküle - кардамон


kalinos - окунь


kalkan - камбала


kalp (-bı) – сердце


kanat (-dı) (ар.)- крыло


kanyak - коньяк


kap (-bı) - сосуд, тара


kapak (-ğı) – крышка


karabiber - чёрный перец


karaciğer - печень


karanfil - гвоздика (пряность)


karışım - смесь


karides - креветки


karnabahar - цветная капуста


karpuz - арбуз


kasap (-bı) – мясник


kaşar - овечий сыр


kâşe - чашка, чаша, миска


kaşık (-ğı) – ложка; cay kaşığı - чайная ложка; çorba kaşığı - суповая (столовая) ложка; yemek kaşığı – столовая ложка; tatlı kaşığı - десертная ложка


kat – слой, ряд; bir kat etö bir kat hamur - (один) слой мяса, (один) слой теста

kavun – дыня


kavurma - жаркое


kavurmak - жарить, зажаривать


kaymak (-ğı) - сливки, крем


kayısı – абрикос; kuru kayısı – курага


kaz - гусь


kebap (-bı) – шашлык; çoban kebabı - мясо по-пастушьи (тушеное мясо с овощами); kağıt kebabı - мясо, запечённое в бумаге; patlıcan kebabı - баклажаны, жаренные на вертеле; tandır kebabı – мясо, приготовленное в глиняной печи


kefal - кефаль


kek (-ki) – кекс


kemik (-ği) – кость; balık kemiği - рыбные кости


kepek (-ği) - отруби


kereviz – сельдерей


kesmek - резать, разрезать


kestane – каштан


kılıç balığı – рыба-меч


kırmızı turp (-bu) - редис


kıyma - рубленое мясо, фарш; kıyma makinesi – мясорубка


kıymalı – фаршированный мясом, с мясной начинкой; kıymalı poğaca – пирог с мясом; kıymalı makarna - макароны с мясным фаршем


kızartma - жарение; жареный; et kızartması - жаркое


kızartmak - жарить


kilo – килограмм


kimyon - тмин


kimyonlu - с тмином; kimyonlu köfte - биточки с тмином


kiraz – черешня; kiraz elması - китайские яблоки


kişniş - кориандр


kokoreç (-ci) –  кушанье из требухи, зажаренной на вертеле с тимьяном


koyun - овца, баран; koyun eti – баранина


köfte - котлета; мясные биточки


köpekdili (-ni)  – морская камбала


közlemek – запекать (готовить) на углях


krema - взбитые сливки


kuşburnu – шиповник (плоды)


kuru – сухой


kuşkonmaz - спаржа


kuşüzümü (-nü) - сорт мелкого черного винограда


kuzu – ягненок; kuzu eti – ягнятина


lahana - капуста; lahana dolması - фаршированная капуста; lahana turşusu - квашеная капуста


labne - сливочный сыр


langust - лангуст


lapa - каша; bulgur lapası - пшеничная каша; pirinç lapası - рисовая каша


levrek (-ği) - морской окунь


lezzet – удовольствие, вкус


limon – лимон


lop - мягкий и округлый; lop et - мягкий кусок мяса, кусок мякоти


lor peyniri - козий сыр


lüfer – луфарь


maden - минеральный; maden suyu - минеральная вода


mahalleb,i muhallebi – молочный кисель на рисовой муке


malzeme - продукт


mangal - жаровня, мангал


mantar - гриб; грибной


mantı - манты


margarin – маргарин


marul - кочанный салат


maya - дрожжи; дрожжевой


maydanoz - петрушка


mayonez – майонез


Перейти на страницу:

Похожие книги

Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное