Читаем В сумерках судьбы полностью

— Госпожа, боюсь, вам не позволят. Вы не можете отказать его императорскому величеству… — служанка прятала глаза.

— Ты можешь позвать ко мне учителя?

— Конечно! Я схожу за ним, — служанка уважительно поклонилась и ушла.

Прошло совсем немного времени, и в комнату вошёл Трольд.

— Милая, что тебя беспокоит?

— Ты можешь забрать меня к себе? Я ведь твоя ученица. Я знаю, что живёшь один… Я могу помогать тебе по дому. Не белоручка… Прошу тебя.

Спокойные глаза пожилого мужчины внимательно смотрели на девушку.

— Чего ты боишься, дитя?

— Ты же уже знаешь, в замок приехали его родители, — Вэлла не хотела называть принца по имени, — А ещё красивая молодая леди. Не надо быть слишком умной, чтобы понять, зачем. Я не хочу стать причиной их недовольства. Всё, чего я хочу, покоя… Прошу, помоги мне.

— Ты же понимаешь, что, если принц не захочет, я не смогу тебе помочь. Но обещаю, я попробую. Я с удовольствием заберу тебя. И мне не нужна помощница. Довольно того, что ты скрасишь мой досуг. Я поговорю с его высочеством завтра. Сегодня слишком хлопотный день, — учитель замялся и всё-таки добавил, — Прошу тебя, не перечь сегодня императору. Подготовься к ужину и молчи, что бы тебе ни говорили. Можешь пообещать мне?

Вэлла опустила свои бездонные глаза.

— Я попробую…

— Постарайся, милая, — Трольд согнутым указательным пальцем поднял её склонённую головку и заглянул в синие омуты, — Не зли их. Никогда не надо злить медведя, если ты всего лишь маленькая зайка.

— Я поняла тебя, Трольд. И… спасибо.

— Не благодари. Я хочу, чтобы тебе было хорошо. И не хочу, чтобы ты делала ошибки. Теперь прощай. Увидимся завтра. Будь умницей, детка, — мужчина легко коснулся губами макушки девушки и покинул покои.

Вэлла проводила учителя глазами и тяжело вздохнула. Как же ей перенести сегодняшний вечер? Как сдержать себя? Как выжить?…

Глава 17

После обеда, который Вэлла провела у себя, Шана принесла ей платье для вечера. Дорогая струящаяся ткань и кружева, расшитые камнями… В отличие от служанки, которая в восторге закатывала глаза, Вэлла без особого интереса рассматривала вечерний наряд. Да, красиво. Да, дорого. Но зачем это ей? Словно, услышав охотницу, Шана сказала:

— Извините, госпожа, что говорю это, но вы должны соответствовать. Вы будете сидеть за одним столом с императором и императрицей. Его высочество просил вас надеть это платье.

Вэлла лишь кивнула головой. А потом понеслось. Её отвели в купальню в цокольном этаже. Её мыли, массировали сильное упругое тело, втирали в волосы масла и всякие отдушки, разминали пальчики, снова мыли… К концу банных процедур Вэлла так устала, что уже никуда не хотела идти. А самое главное, она совсем не понимала, к чему это всё?

Ближе к вечеру её начали готовить к ужину. Шана и ещё одна служанка одели её в то неудобное платье, затем они колдовали над её волосами. В результате, стоя перед огромным зеркалом во весь рост, Вэлла не узнавала себя. В отражении она видела великолепную девушку с огромными синими глазами. Платье красиво подчёркивало плавность её бёдер и высокую грудь. В волосах сверкала заколка, переданная Дэмиром. Вэлла чувствовала себя куклой, которую одели и причесали хозяева для собственного удовольствия. Она тяжело вздохнула, покоряясь судьбе. В конце концов, могло быть и хуже… Она жива, а значит, всё может изменить.

Шана куда-то исчезла, и Вэлла принялась за своё любимое дело — пялиться в окно, скучая. Прошло довольно много времени, прежде чем взволнованная Шана скользнула в комнату.

— Госпожа, пора! Его высочество приказал привести вас.

Внутри у Вэллы что-то противно заныло, но она, сохранив невозмутимое выражение лица, пошла за служанкой. Её провели в крыло замка, в котором она ни разу не была. Шана остановилась перед тяжёлой дверью и почтительно открыла её перед охотницей.

Вэлла шагнула внутрь и застыла. Перед нею стоял длинный четырёхугольный стол, во главе которого сидел довольно грузный мужчина с массивными перстнями на толстых пальцах. По правую руку от него сидела ухоженная женщина, на которую был очень похож Дэмир. По левую — сам Дэмир, а рядом с ним та красивая девушка.

Никто из сидящих за столом не улыбался. Вэла, не понимая, как вести себя дальше, застыла почти на пороге комнаты.

— Она совсем дикая? — спросила молодая леди, и охотница вздрогнула от её холодного низкого голоса.

— Прекрати, Хельга! — рыкнул Дэмир и обратился к Вэлле, — Проходи! Не надо стоять на пороге. Ничего не бойся.

— А чего она боится? — ожил император, показывая слуге, что хочет выйти из-за стола. Тот услужливо отодвинул массивный стул с высокой спинкой, и император медленно подошёл к девушке. Обошёл её вокруг и остановился прямо перед нею, нагло рассматривая. Хмыкнул и обхватив её подбородок холёными толстыми пальцами поднял голову Вэллы, заглядывая в колдовские синие глаза. Сдался им всем её подбородок! Вэлла уже была в бешенстве! Зыркнув на императора, она повела головой, но цепкие руки крепко держали. Тогда она, как когда-то с принцем, хватанула императора за запястье.

Императрица испуганно охнула, а Хельга зло зашипела:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное