Читаем Валенсианская вдова полностью

А то, хотите, Галатею;

Я поручиться вам посмею,

Что лучшей книги не сыскать.

Мигель Сервантес достославный

Писал ее. В морском бою

Он руку потерял свою...

А я теряю...

Леонарда (Марте, тихо.)

Он забавный.

(Отону.)

А вы?

Отон

Жизнь, душу, все сполна,

Во имя новой Галатеи,

Бесчеловечнее Медеи

И холоднее, чем она.

Леонарда

А эта?

Отон

Это Эспинель.

Леонарда

Здесь что?

Отон

Одни стихотворенья.

Но преизящные сужденья

И превозвышенная цель.

До гроба он умел страдать,

Он был, как я, любви подвижник.

Леонарда

Вы кто - влюбленный или книжник?

Отон

Я затруднился бы сказать.

Вот - стихотворцы. Толстый том,

Но полный вздору, так и знайте.

Леонарда

Того, что плохо, не давайте.

Отон

Есть лучшее во мне самом.

Леонарда

В вас?

Отон

Жажда верить, обожать,

Все бросить в жертву нежной власти.

Леонарда

Здесь выбор книг иль сцена страсти?

Отон

Я затруднился бы сказать.

Марта

Вот и гравюры появились.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами.

Валерьо

Гравюры лучших мастеров!

Леонарда (в сторону)

Понятно и без лишних слов,

Что эти люди сговорились.

Тот и другой, всего скорей,

Войти обманом пожелали,

Пришли в костюмах, постучали

И сняли маски у дверей.

(Марте.)

Послушай, Марта, где же он,

Мир моего уединенья?

Марта (Леонарде, тихо)

Они плутуют.

Леонарда (Марте, тихо)

Нет сомненья.

(Громко.)

Дом прямо в площадь превращен!

Валерьо (в сторону)

Как? Здесь Отон? Помилуй бог!

Отон (в сторону)

Валерьо? Вот так так! Скажите!

Леонарда

Вы с чем пришли?

Валерьо

О, с чем хотите!

Все, все кладу у ваших ног.

Леонарда

Посмотрим. Это что за лист?

Валерьо

Адонис, писан Тицианом,

Который дал пример всем странам,

Как величайший портретист.

Адонис, друг Венеры нежной!

Когда б я мог сравняться с ним!

Он умер счастлив и любим,

Я гибну в муке безнадежной.

Или вот этот. Неужели

Он ваши взоры не пленил?

Писал Урбинский Рафаил,

И резал на меди Корнелий.

Мартин де Вос, отрада глаз.

Вот Федерико; ведь чудесно!

Леонарда

Мне это все неинтересно.

А нет божественных у вас?

Валерьо

Есть, как же! Высшего разбора.

Вот: свадебное торжество.

Леонарда

Нет, нет, я не хочу его.

Валерьо

Вы не хотите? Ах, сеньора!

Ведь вы окружены толпами,

Которым снится ваше "да".

И вот один проник сюда,

Идальго, покоренный вами,

Ваш раб, Валерьо, облачен

В одежды низменного званья.

Отон

Раз начинаются признанья,

То здесь имеется Отон.

Я кавальеро, я богат,

Люблю, готов ума лишиться...

Леонарда

Кто мне поможет расплатиться

За этот милый маскарад?

Ола!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и двое слуг.

Первый слуга

Сеньора...

Леонарда

Сей же миг

Обоих этих с их товаром...

Отон

Хотите, так берите даром;

Не жалко нам гравюр и книг.

Леонарда

Ну, поскорей! Чего вы ждете?

Валерьо

Спокойнее, без суеты!

Леонарда

Вы мне постыдные листы,

Дурные книжки продаете?

Их надо в палки гнать отсюда.

Валерьо

Полегче, мы уйдем и сами.

Отон

Посметь так обращаться с нами!

Второй слуга

Вот люди! Экая паскуда!

Первый слуга

Там у дверей какой-то третий

С духами и с помадой ждет.

Второй слуга

Ну, поживей, честной народ!

Валерьо

О, вы жесточе всех на свете!

Леонарда

Заприте двери на засовы!

Беда тому, кто постучит!

Валерьо (Марте, тихо)

Что ж, Марта, уговор забыт?

Марта (к Валерьо, тихо)

Тш! Госпожа услышит! Что вы!

Комната в доме Камило

Камило, Урбан в маске.

Камило

Ей-богу, маска, ваш рассказ

Звучит весьма необычайно.

Вдобавок, я не знаю вас.

Урбан

Сеньор! Священнейшая тайна

Все, что вы слышали сейчас.

Камило

Но раз ко мне она нежна,

Она и верить мне должна.

Нельзя ли, чтоб я ей служил,

Встречался с ней и говорил

И знал при этом, кто она?

Урбан

Нельзя. Доверьтесь ей всецело.

Желая ближе разузнать,

Вы сразу губите все дело.

Камило

Стараться что-нибудь понять

Сойдешь с ума, скажу вам смело!

Когда б еще я знал врагов,

Я мог бы этот странный зов

Считать ловушкой очевидной;

Но человек я безобидный,

Мне всякий удружить готов.

Но вы, быть может, разрешите,

Чтоб я, во избежанье бед,

Подумал о своей защите

И взял с собою пистолет.

Урбан

Возьмите два, хоть сто возьмите.

И если сердце внять готово

Призыву сердца молодого,

Идите смело до конца.

Такого дивного лица

Нет в этом городе второго.

Камило

Но что мне от ее красот?

Впотьмах - плохое лицезренье.

Еще окажется урод.

Урбан

А голос? А прикосновенье?

Вам это яркий свет прольет.

А надоело, заскучали

Не возвращайтесь.

Камило

Но нельзя ли

Перед собой хоть видеть путь?

Урбан

Как можно? В этом-то вся суть!

Вы все спросили, что желали?

Камило

И я пойду таким слепцом?

Урбан

Так вы должны войти, Камило,

И точно так покинуть дом.

Камило

Великолепно, очень мило!

Урбан

И слушаться меня во всем.

Камило

А где, мой друг, я вас найду?

Урбан

Сегодня, ровно в три, я жду

У Королевского моста;

Но вас - и только, без хвоста;

Иначе я не подойду.

Камило (в сторону)

Не покидает ли иной

Для стран авзонских или галльских

Свою семью и край родной

И к далям Индий португальских

Плывет над водной глубиной?

Бросают же родимый дом,

Чтоб воевать за рубежом?

Стоят же тысячи народа

В жаре и в давке, в куче сброда,

Любуясь пышным, торжеством?

Иной среди пустынной нивы

Часами в зной и холод ждет,

Мелькнет ли кролик боязливый;

Простую рыбу стережет

Всю ночь удильщик терпеливый.

А я, который юн и смел,

Собравшись в путь, я оробел,

Когда, быть может, он прекрасен?

(Урбану.)

Идите с миром; я согласен.

Урбан

Поверьте, счастлив ваш удел!

Камило

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука
Слуга двух господ
Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Карл Гальдони , Карло Гольдони , Николай Пономаренко

Детективы / Драматургия / Зарубежная классическая проза