Читаем Ведьма и ее мужчины полностью

Наконец, страж оставил меня в одном из дворцовых коридоров перед массивной дубовой дверью, покрытой позолотой, предупредив, чтобы я ждала здесь.

— Вас вызовут, — сообщил он мне и удалился.

Я осталась одна. Ну, как одна? Время от времени туда- сюда проходили разные люди. Кто- то шел целенаправленно, не замечая меня, кто- то — проходя мимо, оглядывал с ног до головы. Но в разговоры со мной никто не вступал.

Шла обычная дворцовая жизнь, где я была чужой, нежданной гостьей, которая ничего не решает в судьбах этих людей и этого дворца, и которая скоро растворится в небытии. Так зачем на нее внимание обращать?

Несколько раз в те двери, возле которых я ждала, люди заходили на цыпочках и так же тихо выходили, не обращая на меня абсолютно никакого внимания.

А вот обо мне этого не скажешь. Я рассматривала всех, кто попадался мне на глаза. В основном это были мужчины — разного возраста, в разной одежде. Было несколько женщин, в основном служанки — они спешили по своим делам с небывалой скоростью, но так же тихо, как все остальные. В конце коридора проскользнули несколько дам в изящных туалетах, скорее всего фрейлины королевы, но их я рассмотреть не смогла — все случилось слишком быстро.

Мертвая тишина удивляла. Вот это порядки! Насколько я знала, королева Эльза была женщиной еще не старой и абсолютно здоровой. А слушая эту тишину, поневоле возникала мысль о больном человеке, при котором запрещается шуметь.

Я пыталась вспомнить все, что я знаю о своей королеве, в голове формулировались фразы моей просьбы до тех пор, пока кое- что не привлекло моего внимания.

Сначала мне показалось, что я сошла с ума. Я протерла глаза и перевела дыхание. Тряхнула головой, как бы отгоняя наваждение, ущипнула себя за руку. Больно. Нет, не сплю.

Я переместилась поближе к заветной дубовой двери, и, когда она открылась в очередной раз, схватила выходящего мужчину за руку. Он шарахнулся от меня в сторону и попытался отдернуть захваченную руку. Я вцепилась сильнее, и, выдав свою самую ядовитую улыбку, прошипела:

— Ну, здравствуй…. Сволочь!

Глава 25

— Кто вы? Что вам от меня нужно? — придушенным голосом спросил мужчина.

— Я — Альма. Альма Рильке. Только не говори, что ты меня не узнал.

— О-о, Альма.

Мужчина оглянулся по сторонам и, заметив приближающихся к нам людей, сам схватил меня за руку и поволок в сторону.

— Куда ты меня тащишь? — шипела я. — Мне назначена аудиенция у королевы.

— У нас есть время, королева занята.

Наконец, дотащив до конца коридора, мужчина впихнул меня в одну из дверей, закрыл ее, и, обернувшись ко мне, сказал:

— Ну, здравствуй, Альма. Что ты тут делаешь?

— Здравствуй, Рональд. Я, как и сказала, жду аудиенции у Ее величества. Мне гораздо интереснее узнать, что тут делаешь ты?

— Я? — Рональд улыбнулся одними губами. — Я тут живу.


Рональд Петерс.

Что рассказать о Рональде? Узнав, что я забеременела от Грега, чтобы не давать повода для сплетен в округе, мне пришлось снова переезжать. Я разослала запросы о низших должностях для работников с магическими силами (на работу с моим академическим дипломом я даже не претендовала). Нашлось место почтового работника в забытом богом небольшом городишке. Мы со Стивом переехали.

Почтовое здание стояло в центре этого населенного пункта (городом у меня язык не поворачивался его назвать). Моя новая работа имела ряд преимуществ: мне предоставлялось жилье — здесь же в здании почты три уютных маленьких комнаты были в моем распоряжении (кухня, спальня и что- то вроде гостиной).

Никого не пришлось просить присматривать за Стивеном, а потом, когда родился Грег, и за Грегом. Работа для меня была легкой и приятной, даже потом, на больших сроках беременности, я справлялась со всем сама. Мне пересылалась почта — письма и посылки со всего королевства, а я, с помощью магии, пересылала ее адресатам. Легенда для всех была та же. Я — вдова, переселилась сюда после смерти мужа.

Квартирка мне нравилась, работа тоже. Постепенно я обзавелась знакомствами, и, когда было нужно, помогала жителям этого богом забытого края, чем могла. Родился Грег. Забот прибавилось, но, как ни странно, в том маленьком городке я чувствовала себя счастливой.

Гордостью этого провинциального городка был любительский театр. Труппа была собрана давно и состояла из жителей, ценящих и любящих искусство. В обиходе у них имелось пять постановок, которые они каждую субботу, по очереди, показывали зрителям. А что? Заниматься здесь было решительно нечем. А любительские спектакли вносили приятное разнообразие в местную жизнь.

Моя соседка — фру Инесс, заядлая театралка и оптимистка, а по совместительству, моя лучшая подруга, долго уговаривала меня присоединиться к любительскому театру и, наконец, после того, как Грегу исполнился год, уговорила.

Сама не заметила, как это дело пришлось мне по душе, и уже месяца через три, я лихо отплясывала на сцене в очередной шедевральной постановке.

Перейти на страницу:

Похожие книги