Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

Скакуны седогривой бездны, с ревом, полным глухой тоски.Вы яритесь у стен железных — так враждебны и так близки.Кто сумеет в мечте о чуде этот рокот в слова облечь?Ведь издревле умели люди понимать дикарскую речь.Оглушен, в монотонном гаме я читаю вязь на песке —Непонятными письменами на неведомом языке.Нарастая, пенясь в полете, опадая — возвысьте глас:
Вы какую песню поете? О чем ведете рассказ?Вы взметнетесь — летят столетья пеной кипучих водВы рассыпетесь — многоцветье ярких радуг в брызгах встает.Ваше пенье полно покоя? Ликующей силы полно?Иль звучит в нем горе людское, что исправить вам не дано?Это плач о вечной потере? Это песня сплошных утрат —О семье, что все ждет, не веря, что отец не придет назад?
О невесте с угасшим взглядом? О слезах рыбацкой жены?О том, что не знает пощады вековечный голод волны?Рядом, бурей отпущен, средь песка и обломков скалОн лежит, к небесам гнетущим обратив предсмертный оскалНо когда, со стихией споря, всё слабел он перед концомИ врывалось в легкие море, наливалось тело свинцомИ валы, добычей играя, на утесы швыряли его —
Там, у самого края, за которым нет ничего, —Когда подступало забвенье, как море — без берегов,Постиг ли пловец это пенье, этот зловещий рев?«Смертный! Смешно и дико ответы у нас искать.Правит нами Владыка, мы — его верная рать.Тот, кто вздымает волны, тот цель назначает им.Воле Его покорны, мы по миру бездумно мчим.
Разве волнам пристало дознаваться — зачем и куда?Мы в этом смыслим мало, ты — не поймешь никогда,Засим неизменно будем исполнять веленья судьбы:Вечной загадкой людям, навеки — Его рабы».

Евгений Витковский{5}

АНТОНИС ДЕ РОВЕРЕ (1430–1482)

О ПОТРЕБАХ СТАРОСТИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Критика