– Доброго дня! – приветствую я стоящую на крыльце даму, кажется, ее зовут Лесса. – Вы хотели видеть господина Давида?
– Доброго дня. – Мельва нервно теребит ручку сумки. – Я бы хотела поговорить с вами.
– Со мной? – не могу скрыть удивления.
– Да, я узнала, что вы прорицательница.
– Ну, вообще-то, я только учусь.
Женщина продолжает пристально на меня смотреть.
– Ладно, проходите. Меня зовут Вела.
Мельва заходит в дом.
– Я Лесса Варди.
– Очень приятно, – бормочу в ответ. – Идемте в гостиную.
Я оборачиваюсь, чтобы проверить, следует ли женщина за мной.
В комнате жестом предлагаю ей выбрать одно из двух пустующих кресел, а сама возвращаюсь на диванчик, заваленный моим хламом.
– Так что вы от меня хотите? – задаю я вопрос, впрочем, ответ на него мне известен.
– Вы, наверное, вчера уже поняли, какая у меня проблема.
Я киваю.
– Правда, не могу понять, чем я могу вам помочь. Четыре одинаковых прорицания, это похоже на приговор.
Женщина бледнеет. Да, психоаналитиком мне не быть.
– Я подумала, что… Возможно, вы…
Она замолкает и явно не собирается ничего больше говорить.
– Поймите меня правильно, – беру беседу в свои руки. – Я уверена, что те прорицатели, к которым вы обращались, были профессионалами. Я не отказываю вам в помощи, но дело в том…Как я уже сказала, я только учусь. Мои видения довольно хаотичны и непостоянны.
Судя по лицу посетительницы, она уже запуталась в моих сбивчивых объяснениях.
– В общем, я могу постараться увидеть ваших детей. Вопрос в другом. Я не знаю, когда это видение меня посетит.
Эти фразы почему-то положительно действуют на госпожу Лессу. Она оживляется.
– Я готова подождать, – уверяет она меня.
– Хорошо. Сколько?
Женщина выглядит растерянной.
– В смысле, сколько я готова вам заплатить?
– Да нет же! Сколько вы готовы ждать?
– Я не знаю, – неуверенно произносит мельва.
– Неделю, месяц, год? – предлагаю варианты.
Дама теперь явно шокирована, а я развожу руками.
– Вчерашняя сцена меня тронула, уверена, что рано или поздно я увижу что-нибудь, связанное с вами. Могу вам пообещать одно, как только это произойдет, я с вами свяжусь.
Женщина расстроена, но кивает и лезет в сумочку.
– Я напишу вам сейчас адрес.
– А вы уезжаете?
– Да. Поживу какое-то время у родственников в Алой степи.
– Не самый лучший вариант.
– Простите? – Она отрывается от письма.
– Я говорю, вам не стоит уезжать от супруга.
Мельва поджимает губы:
– Извините, но это уже мое личное дело, к заказу никакого отношения не имеющее.
– Я вам это советую, исходя не из житейского опыта. Я так чувствую.
Женщина заходится кашлем и быстро достает платок, предупредительно спрятанный в рукаве жакета.
– Вы больны, или это такая реакция на мои слова?
Госпожа Лесса качает головой и продолжает самозабвенно кашлять.
– Мне здешний климат не подходит, – признается она, после того, как приступ заканчивается. – У мужа здесь родня и дело, он торгует кожаными изделиями. А я сама из степи.
Женщина зачеркивает уже написанный адрес и проворно выводит другой.
– Вот. Вдруг вы вчера не запомнили, где находится наш дом. – Мельва протягивает мне кусочек картона размером с визитную карточку. – Как только вы что-нибудь увидите…
– Обещаю, я сразу же с вами свяжусь.
– Тогда и решим вопрос с оплатой.
– Разумеется. Я не банк, чтобы хранить чужие деньги.
Госпожу Лессу мое замечание удивляет.
– Вы очень… – Она замолкает, пытаясь подобрать слова. – Вы очень похожи на господина Сорада Расти.
Я усмехаюсь.
– Да, мы с ним находим общий язык.
– Вела? – раздается от двери голос Давида.
– О! – Я поворачиваюсь к парню. – А у меня появился первый клиент. Мы уже закончили. Не проводишь госпожу Лессу?
– Да конечно, – немного растерянно отвечает Давид, но мою просьбу все же выполняет.
Смотрю на запись в своем дневнике. Сегодня я выдавила из себя лишь одну строчку: «У Лессы Варди никогда не будет детей».
Это для нее приговор. И я не знаю, как ей его озвучить. Пусть она и сравнила меня с Сорадом, но у меня не хватит цинизма, чтобы ограничиться какой-то бездушной бумажкой, где постскриптум будет стоять сумма за мои услуги.
Подумав немного, я добавляю еще одну надпись: «Почему?»
Кухня в незнакомом доме очень похожа на ту, в которой хозяйничает Орри. И здесь тоже присутствует дама в годах. В данный момент она занята приготовлением какого-то соуса, источающего свой аромат, наверное, на весь дом.
Слышу знакомый надрывный кашель. Вслед за звуком появляется его источник – госпожа Лесса.
– Далима, приготовь мне, пожалуйста, мой отвар, – просит она старшую женщину.
– Да уж, слышу, – откликается та в ответ.
Моя клиентка окидывает взором всю кухню, естественно, не замечает моего присутствия и выходит из комнаты.
– Далима, приготовь мне, пожалуйста, мой отвар, – передразнивает женщина свою работодательницу. – Не отвар ей нужен, а смена климата! Сама из степи, а уж десять лет в этой сырости живет. Заквакает, поди, скоро… Потому, наверное, и детей нет, что не ее это место.