Читаем Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках полностью

Спуститесь теперь с моста и сверните на калле Скалета (calle Scaleta, «улица Лесенки»). С нее сверните на первую калле по правую руку, которая выведет вас на корте Спекьера (corte Spechiera, «улица Зеркальной лавки»). А теперь небольшой слалом: сначала налево, на калле дель Форнер (calle del Forner), потом сразу направо, на калле дель Пистор (

calle del Pistor). «Пистори» – это продавцы хлеба, а «форнери» – те, кто его пек. Потом перейдите понте дель-Пистор и следуйте по калле Карминати (calle Carminati). Выйдя по ней на кампо Сан-Лио (campo San Lio, «площадь Св. Льва»), ступайте дальше в том же направлении по калле де ла Фава (calle de la Fava
). За ней, после небольшого поворота направо – одноименная площадь, а на ней возвышается церковь Санта-Мария-делла-Консолационе (Богоматери Утешительницы), или просто де ла Фава. Она была перестроена в 1711 году. При этом она сильно увеличилась и была отодвинута немного назад по сравнению с предыдущим собором XV века, который был возведен на берегу канала специально для того, чтобы хранить в нем образ Мадонны, считающийся чудотворным. Но о святом лике, внесенном внутрь изначальной церкви, а также о пустующих нишах фасада церкви современной существует другая история…

Жена-покойница

Много лет тому назад ниши на фасаде церкви де ла Фава занимали статуи двух влюбленных, от которых сейчас сохранились только имена: Мария и Грегорио. Она – дочь богатого купца, он – художник-богомаз. Они любили друг друга втайне и по-настоящему. Но однажды Марии объявили, что она выйдет замуж за другого. Девушка не стала противиться родительской воле, но с того дня жизнь потеряла для нее всякую прелесть, и тоска от невозможности соединиться со своим истинным возлюбленным сжала ее сердце ледяной хваткой.

Три года прожила она с нелюбимым мужем, но наконец не выдержала горечи нежеланного союза и умерла. Но однажды ночью вышла из могилы и направилась в свой дом. Муж Себастьяно пришел в ужас от ее появления и отказался пускать. Тогда она отправилась к родителям. Но и те, смущенные, не отперли ей. И женщина осталась одна, в холоде и темноте.

«Пойду-ка я к Грегорио, моей первой и единственной любви, – подумала она. – Уж он-то меня примет». Молодой человек, сидя за рабочим столом, рисовал лик Мадонны. Увидев свою возлюбленную, он онемел. Но тут же обнял ее, потому что их любовь оказалась сильнее смерти. Он приютил ее в доме, дал красивые одежды, изысканные яства и всю свою любовь. И прятал от посторонних взглядов, пока в один прекрасный день не отправился с ней под руку к мессе. Конечно, появление Марии в церкви не прошло незамеченным. Муж и родители сверлили их взглядами. Да и прочие прихожане, пришедшие к рождественской службе в немалом количестве, сначала поразились, увидев восставшую из гроба, а потом пришли в волнение. Кто-то начал кричать: «Чудо! Чудо!»

Мария подошла к родителям: «Да, это я, ваша дочь, – подтвердила она. – Помните, как я стучалась к вам той ночью? Тогда я пошла к моему любимому, и он принял меня». Тут ее все признали и на этот раз, чтобы не разрушать чудо, решили соединить ее с Грегорио браком. На фасаде церкви укрепили статуи двух влюбленных, чтобы история эта служила назиданием. Но в начале XVIII века, при строительстве новой церкви, статуи бесследно исчезли.

Название церкви «де ла Фава» (от fava – «боб, стручок») может происходить от того, что собор некогда стоял вплотную к одноименному мосту. Мост же получил такое название благодаря тому, что, как уверяют некоторые хроники, здесь действительно в ту эпоху держал склады и лавку некий торговец зерновыми. Этот оборотистый человек, несмотря на строжайшую монополию государства, контрабандой ввозил соль, пряча ее под мешками с бобовыми – что сурово каралось. Однажды, слишком поздно упрежденный о проверке и не имея возможности спрятать незаконный товар, купец не нашел ничего лучшего, как упасть на колени перед образом Мадонны и воззвать к ее заступничеству. И случилось чудо! В лавке, несмотря на тщательную проверку, не обнаружили ничего, кроме мешков с бобами. Но есть и другое объяснение названия: на мосту стояла будочка, в которой на День всех святых продавали сладкий кондитерский «горох», который тоже назывался «фава».

* * *

Обогните теперь собор, поверните налево и, перейдя через мост де ла Фава, выйдите на калле деи Станьери (calle dei Stagneri, «улица Жестянщиков»). В глубине ее, где открывается марцария[97] Сан-Сальвадор (marzaria San Salvador), поверните еще раз налево, а потом сразу направо, пока не доберетесь до марцарии дель Капителло (marzaria del Capitello). Откуда взялось такое название, понять несложно: вы на задах церкви Сан-Сальвадор, и прямо на вас смотрит большая обетная часовня, которая в Венеции так и зовется – капителло. О ее истории стоит рассказать отдельно.

Чудо Мадоннины

Перейти на страницу:

Похожие книги

Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках

«Римские тайны» Альберто Тозо Феи продолжают серию книг, начатую «Венецианскими тайнами» и посвященную секретной истории городов-жемчужин Италии. Если это и путеводитель, то не такой, как все остальные, он – мистический. Автор отправляемся с вами в захватывающее и очень личное путешествие длиною в семь ночей на поиски иного Рима: таинственного и неизведанного, исполненного знаками, стертыми временем, но по-прежнему различимыми и окутанными тайнами. Вас ожидает уникальное погружение в скрытую жизнь Вечного города, в мир городских легенд, находящих свое подтверждение. Всего за семь прогулок рука об руку с историей и мифом перед вами пройдут императоры и папы, призраки и герои народных преданий, говорящие статуи и неведомые создания, оживут достославные деяния, необычные факты и забавные байки, сойдутся вместе реальность и вымысел.

Альберто Тозо Феи

Путеводители, карты, атласы / Зарубежная справочная литература / Словари и Энциклопедии
Лондон. Путеводитель
Лондон. Путеводитель

Подробно описываются история и достопримечательности Лондона, приводится обновленная информация о работе музеев, ресторанов и других учреждений туристической индустрии. Отдельные главы посвящены культурной жизни города, его знаменитым замкам, развлечениям, шоппингу и прочим особенностям жизни и времяпрепровождения в Лондоне. Книга рассчитана как на организованных туристов в составе групп, так и в особенности на тех, кто предпочитает знакомиться с новыми городами самостоятельно. Несмотря на переводной характер издания, текст и содержание книги максимально адаптированы для российских путешественников. Путеводитель богато иллюстрирован, снабжен подробными картами.

Андреа Забо , Изабелла Гавин , Сильвия Целе , Филипп Цицтльшпергер

Путеводители, карты, атласы / Путеводители / Словари и Энциклопедии