Читаем Venice: Pure City полностью

The tip of the Dogana, or custom house, sitting on the edge of land that leads to the Grand Canal, has often been compared to the prow of a ship. On the church of S. Maria Salute, immediately behind the Dogana, a statue of the Virgin has been clothed in the uniform of a capitano da mar or admiral of the Venetian fleet. Venetian buildings have often been compared with ships, with their cylindrical forms and rectangles, ships turned into stone and permanently moored. The wooden roofs of some Venetian churches have been erected

in forma di galea or as a “ship bottom roof.” The circular apertures, everywhere in Venice, are like portholes.

Yet the most important allusion can be saved to the last. The ship was once, for the early settlers, a place of refuge. The ship of Venice was, from the beginning, a haven for exiles and wanderers. It was an open city, readily assimilating all those who came within its borders. One fifteenth-century traveller noted of Venice that “most of the people are foreigners,” and in the following century a Venetian recorded that apart from the patricians and the citizens “all the rest are foreigners and very few are Venetians.” He was referring principally to the shopkeepers and artisans. In 1611 an English diplomat, Sir Dudley Carleton, described Venice as a “microcosmos rather than city.” It was created in the fashion of orbis

rather than of urbis. And so it has remained for the rest of its history.

There were French and Slav, Greek and Fleming, Jew and German, Oriental and Spaniard, as well as assorted citizens from the mainland of Italy. Certain streets were named after them. All the countries of Europe and of the Levant were represented. It was something that all travellers noted, as if quite suddenly they had come upon the Tower of Babel in Saint Mark’s Square. No other port in the world held so many strange peoples. In many nineteenth-century paintings the gabardine of the Jewish merchants, the scarlet caps of the Greeks, and the turbans and robes of the Turks are seen jostling among the more severe costumes and top-hats of the Venetian gentlemen. It might be said that the Venetians fashioned their own identity in perpetual contrast to those whom they protected.

The Germans were granted their own “miniature Germany” in a complex known as the Fondaco dei Tedeschi at Rialto which contained two halls, for dining, and eighty separate rooms. The merchants were supervised and monitored by the government, but it was said that “they love the city of Venice more than their native land.” In the sixteenth century the Flemish settled in large numbers. The Greeks had their own quarter, with their own church dedicated to the Orthodox faith. After the fall of Constantinople in 1204, and the abandonment of that city to the Turks in 1453, there was a further flow of Byzantine Greeks—among them soldiers, mariners, artists and intellectuals looking for patrons. The Armenians and the Albanians had their own districts. Eventually an Armenian monastery was established on the island of S. Lazzaro, where Byron travelled to learn the Armenian language as a way of exercising his mind among the more sensual pleasures of Venice. There was a colony of Turkish merchants, established as the Fondaco dei Turchi, where a school for the teaching of Arabic was maintained. So Venice was the setting for a thriving cosmopolitan life. It was not altruism or generosity that occasioned this inviting embrace. Venice could not have survived without its immigrants. Some of them were raised to the rank of citizens; some of them intermarried with the indigenous people.

They were not all, of course, well protected. Many thousands of poor immigrants were cramped into cheap housing, sharing the corners of rooms with others of the same race or nationality. Many of them came as refugees from Balkan wars, or from impossible poverty; some of them were escaping from plague. They congregated in the poorer parishes and by the sixteenth century, as a result of the influx, Venice had become the most densely populated city in Italy. The immigrants also provided cheap labour for the city, and were even employed in the galleys of the Venetian warships. They did the work that the Venetians themselves preferred to avoid.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917: русская голгофа. Агония империи и истоки революции
1917: русская голгофа. Агония империи и истоки революции

В представленной книге крушение Российской империи и ее последнего царя впервые показано не с точки зрения политиков, писателей, революционеров, дипломатов, генералов и других образованных людей, которых в стране было меньшинство, а через призму народного, обывательского восприятия. На основе многочисленных архивных документов, журналистских материалов, хроник судебных процессов, воспоминаний, писем, газетной хроники и других источников в работе приведен анализ революции как явления, выросшего из самого мировосприятия российского общества и выражавшего его истинные побудительные мотивы.Кроме того, авторы книги дают свой ответ на несколько важнейших вопросов. В частности, когда поезд российской истории перешел на революционные рельсы? Правда ли, что в период между войнами Россия богатела и процветала? Почему единение царя с народом в августе 1914 года так быстро сменилось лютой ненавистью народа к монархии? Какую роль в революции сыграла водка? Могла ли страна в 1917 году продолжать войну? Какова была истинная роль большевиков и почему к власти в итоге пришли не депутаты, фактически свергнувшие царя, не военные, не олигархи, а именно революционеры (что в действительности случается очень редко)? Существовала ли реальная альтернатива революции в сознании общества? И когда, собственно, в России началась Гражданская война?

Дмитрий Владимирович Зубов , Дмитрий Михайлович Дегтев , Дмитрий Михайлович Дёгтев

Документальная литература / История / Образование и наука
Феномен мозга
Феномен мозга

Мы все еще живем по принципу «Горе от ума». Мы используем свой мозг не лучше, чем герой Марка Твена, коловший орехи Королевской печатью. У нас в голове 100 миллиардов нейронов, образующих более 50 триллионов связей-синапсов, – но мы задействуем этот живой суперкомпьютер на сотую долю мощности и остаемся полными «чайниками» в вопросах его программирования. Человек летает в космос и спускается в глубины океанов, однако собственный разум остается для нас тайной за семью печатями. Пытаясь овладеть магией мозга, мы вслепую роемся в нем с помощью скальпелей и электродов, калечим его наркотиками, якобы «расширяющими сознание», – но преуспели не больше пещерного человека, колдующего над синхрофазотроном. Мы только-только приступаем к изучению экстрасенсорных способностей, феномена наследственной памяти, телекинеза, не подозревая, что все эти чудеса суть простейшие функции разума, который способен на гораздо – гораздо! – большее. На что именно? Читайте новую книгу серии «Магия мозга»!

Андрей Михайлович Буровский

Документальная литература