Читаем Вернувшиеся полностью

М а р т а   входит из дальней левой двери. Музыка доносится приглушенно откуда-то с улицы.


М а р т а.   Шествие уже на подходе, а Бетти нет дома. Не пойму, куда…

Б е р н и к.   Дома нет! Вот видишь, Лона, никакой опоры, ни в горе, ни в радости.

Р у м м е л ь.   Поднимите шторы! Крап, помогите мне. И вы тоже, господин Санстад. Вот досада, что семья как раз сейчас в разброде. Совершенно против сценария.


Поднимаются шторы на окнах и двери. Видно иллюминацию на улице. На доме напротив выведено огненными буквами «Да здравствует Карстен Берник, столп нашего общества!».


Б е р н и к   (стыдливо пятится назад). Уберите это! Не хочу видеть! Потушите!

Р у м м е л ь.   При всем уважении должен спросить – у тебя голова в порядке?

М а р т а.   Что с ним такое, Лона?

Л о н а.   Тсс! (Тихо говорит ей что-то.)

Б е р н и к.   Уберите эти огненные буквы! Зачем так насмехаться? Разве вы не видите – они тянут к нам свои огненные языки?!

Р у м м е л ь.   Должен признаться…

Б е р н и к.   Ах, вы не понимаете! Но я, я… это мертвецкая и погребальный костер!

К р а п.   Хм.

Р у м м е л ь.   Знаешь что, ты слишком сильно переживаешь.

С а н с т а д.   Мальчишка сплавает через океан, и вы получите его назад.

В и г е л а н н.   Надо полагаться на Всевышнего, господин консул.

Р у м м е л ь.   Да и на корабль тоже, Берник. Такие не идут ко дну.

К р а п.   Хм.

Р у м м е л ь.   Будь это один из тех плавучих гробов… Ну какими не гнушаются там, в большом мире…

Б е р н и к.   Мне кажется, я за эти минуты поседел.


Г о с п о ж а   Б е р н и к,   укутанная с головой в большую шаль, входит через садовую дверь.


Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Карстен, ты знаешь?..

Б е р н и к.   Знаю. Но ты, ты! Куда ты смотрела, как ты проглядела?!

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Послушай хотя бы!

Б е р н и к.   Почему ты не следила за ним? Теперь я потерял его. Верни мне его, если сможешь!

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Я смогу, да. Он у меня!

Б е р н и к.   У тебя?!

Г о с п о д а.   А!

Т ё н н е с е н.   Так я и думал.

М а р т а.   Ты обрел его вновь, Карстен!

Л о н а.   Но теперь изволь стать ему настоящим отцом.

Б е р н и к.   Он у тебя?! Ты не обманываешь? Где он?

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Не скажу, пока ты его не простишь.

Б е р н и к.   Уже простил… Но как ты узнала?

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Думаешь, от матери что-нибудь укроется? Я только страшно боялась, что ты догадаешься. Несколько фраз, брошенных им вчера… И когда его не оказалось в комнате, а одежда и рюкзак исчезли…

Б е р н и к.   То что?

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Я побежала на берег, нашла Ауне, мы вышли в море на его лодке, американец уже снимался с якоря. Слава Богу, мы успели. Поднялись на борт, нам разрешили облазить трюм, и мы нашли его. Ах, Карстен, не наказывай его!

Б е р н и к.   Бетти!

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   И Ауне тоже!

Б е р н и к.   Ауне? Что он? «Индиан гёрл» ушла в море?

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Нет, в том-то и дело…

Б е р н и к.   Говори, говори!

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Ауне перепугался не меньше меня; поиски затянулись, стемнело, лоцман стал требовать… и Ауне осмелился твоим именем…

Б е р н и к.   Что?

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Задержать судно до завтра.

К р а п.   Хм.

Б е р н и к.   О, какое несказанное счастье!

Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Ты не злишься?

Б е р н и к.   О, какое непомерное счастье, Бетти!

Р у м м е л ь.   Ты все же чрезмерно совестлив.

Т ё н н е с е н.   Да, как только дело доходит до небольшого сражения со стихиями, сразу… Уф!

К р а п   (стоя у окна). Шествие входит в сад, господин консул.

Б е р н и к.   Да, теперь пусть идут.

Р у м м е л ь.   Сад сплошь заполнен людьми.

С а н с т а д.   На улице не протолкнуться.

Р у м м е л ь.   Весь город здесь, Берник! Восторг!

В и г е л а н н.   Господин Руммель, давайте принимать это со смирением.

Р у м м е л ь.   Знамена всех трудовых союзов! Что за шествие! А вон праздничный комитет во главе с учителем Рёрлундом.

Б е р н и к.   Пусть входят, я сказал!

Р у м м е л ь.   Послушай, но в таком возбуждении, как ты сейчас…

Б е р н и к.   Что?

Р у м м е л ь.   Пожалуй, я не откажусь произнести речь от твоего имени.

Б е р н и к.   Нет, спасибо. Сегодня я хочу говорить сам.

Р у м м е л ь.   Но ты знаешь, что должен сказать?

Б е р н и к.   Да, Руммель, не волнуйся – теперь я знаю, что должен сказать.


Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги