Читаем Вернувшиеся полностью

К р о г с т а д.   Пусть его.

Н о р а.   Что вам от меня надо?

К р о г с т а д.   Спросить кое-что.

Н о р а.   Не тяните время. Что вам нужно?

К р о г с т а д.   Вы, конечно, знаете, что я уволен?

Н о р а.   Я не смогла этому помешать, господин Крогстад. Я до последнего отстаивала ваши интересы, но ничего не вышло.

К р о г с т а д.   Муж так мало вас любит? Знает, чтó я могу с вами сделать, и все равно решается…

Н о р а.   С чего вы взяли, что он знает?

К р о г с т а д.   Да, думаю, не знает. Иначе бы откуда такая прыть – дражайший Торвалд Хелмер храбростью никогда не грешил.

Н о р а.   Господин Крогстад, извольте говорить о моем муже уважительно.

К р о г с т а д.   Ради Бога, мое почтение и уважение. Но мадам отчаянно упорствует и делает из этой истории страшную тайну, так рискну предположить: в отличие от вчера вы, наконец, поняли, что именно сделали.

Н о р а.   Лучше, чем вы можете объяснить.

К р о г с т а д.   Еще бы, такой никчемный юристишка, как я…

Н о р а.   Так что вам от меня надо?

К р о г с т а д.   Просто зашел посмотреть, как вы, госпожа Хелмер. Думал о вас весь день. Крючкотворы, процентщики – в общем, даже такая шушера, как я, тоже не лишены того, что называется сердцем.

Н о р а.   Ну так докажите это, подумайте о моих детях.

К р о г с т а д.   А о моих вы с мужем подумали? Ну это к слову. А пришел я сказать вам, чтобы вы не принимали всю эту историю близко к сердцу. Я не собираюсь немедленно передавать дело в суд.

Н о р а.   Не собираетесь? Да?! Так я и знала!

К р о г с т а д.   Дело можно уладить миром. Его не обязательно предавать огласке, все останется между нами тремя.

Н о р а.   Мой муж не должен ничего узнать.

К р о г с т а д.   Как вы думаете обойтись без него? Или у вас есть средства рассчитаться сполна?

Н о р а.   Нет, сию секунду денег у меня нет.

К р о г с т а д.   Возможно, вы знаете, где их быстро добыть?

Н о р а.   Нет, я не знаю ни одного подходящего способа.

К р о г с т а д.   Вот видите. Впрочем, это бы вас не спасло. Будь у вас сейчас уйма денег, я бы все равно не отдал расписку.

Н о р а.   Зачем она вам, можете мне объяснить?

К р о г с т а д.   Я просто хочу сохранить ее, пусть она у меня будет. Никто посторонний о ней не узнает. Поэтому, если вы додумаетесь до каких-нибудь отчаянных решений…

Н о р а.   Да, уже додумалась.

К р о г с т а д.   Решите бросить семью и дом…

Н о р а.   Я так и сделаю!

К р о г с т а д.   Или еще чего похуже…

Н о р а.   Откуда вы знаете?

К р о г с т а д.   Так оставьте эти фантазии.

Н о р а.   Откуда вы знаете, что я додумалась до этого?

К р о г с т а д.   Это первое, что приходит в голову всем нам. И я примерялся к тому же, но кишка тонка оказалась…

Н о р а   (глухо). И у меня.

К р о г с т а д   (с облегчением). Вот видите. И у вас мужества не хватило.

Н о р а.   Нет у меня мужества. Нет у меня его.

К р о г с т а д.   Это была бы чудовищная глупость. Первая домашняя буря уляжется и… Вот письмо вашему мужу.

Н о р а.   В нем все сказано?

К р о г с т а д.   В самых деликатных выражениях, бережнее некуда.

Н о р а   (порывисто). Это письмо не должно попасть мужу в руки. Порвите его. Я сама найду выход и раздобуду деньги.

К р о г с т а д.   Прошу прощения, сударыня, но я только что сказал…

Н о р а.   Я про всю сумму, не только о своем долге. Скажите, сколько денег вы требуете у моего мужа, и я их достану.

К р о г с т а д.   Я не требую у вашего мужа денег.

Н о р а.   А что требуете?

К р о г с т а д.   Хотите знать? Скажу. Я мечтаю снова стать на ноги, хочу подняться выше. И ваш муж мне поможет. Вот уже полтора года я не совершал ничего мало-мальски предосудительного и, хотя все это время едва сводил концы с концами, был доволен, что шаг за шагом своим трудом выбиваюсь наверх. Теперь меня отшвырнули назад, и мне недостаточно, если из милости меня вернут на прежнее место. Повторяю: я хочу подняться выше. Хочу вернуться в банк с повышением. Вашему мужу придется придумать для меня должность.

Н о р а.   Он никогда на это не согласится!

К р о г с т а д.   Согласится как миленький и не пикнет, я его знаю. О, если уж я войду в банк с ним в паре, я своего не упущу. Вот увидите. Года не пройдет, как я стану правой рукой директора. И уже не Торвалд Хелмер, а Нильс Крогстад будет стоять у руля Акционерного банка!

Н о р а.   Этого не будет никогда!

К р о г с т а д.   Так вы хотите…

Н о р а.   Да, и мне хватит мужества.

К р о г с т а д.   Не пугайте меня понапрасну. Такая нежная дамочка, как вы…

Н о р а.   Вот увидите. Увидите!

К р о г с т а д.   Топиться, что ли? Под лед, в черную мутную воду? А по весне всплыть распухшей, без волос, обезображенной до неузнаваемости…

Н о р а.   Вы меня не запугаете.

К р о г с т а д.   И вы меня тоже. Ничего такого люди не делают, сударыня. Да и какой смысл? Хелмер все равно останется в моей власти.

Н о р а.   Останется? Даже если меня уже не…

К р о г с т а д.   Тогда тем более. Вы забываете, что ваше доброе имя будет в моих руках.


Нора смотрит на него, онемев.


Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги