К р о г с т а д. Ну вот, теперь вы предупреждены. Так что не делайте глупостей. Как только Хелмер получит письмо, я жду от него предложений. И не забывайте: ваш муж вынудил меня взяться за старое, этого я ему никогда не прощу. До свидания, госпожа Хелмер.
Н о р а
Н о р а
Г о с п о ж а Л и н д е
Н о р а
Г о с п о ж а Л и н д е
Н о р а. Иди сюда, ближе. Видишь письмо? В почтовом ящике, за стеклом?
Г о с п о ж а Л и н д е. Вижу.
Н о р а. Это письмо от Крогстада.
Г о с п о ж а Л и н д е. Нора, так это Крогстад ссудил тебе деньги?!
Н о р а. Да, и теперь Торвалд все узнает.
Г о с п о ж а Л и н д е. Поверь мне, Нора, так будет лучше для вас обоих.
Н о р а. Ты не все знаешь. Я подделала подпись…
Г о с п о ж а Л и н д е. Ради всего святого – зачем?
Н о р а. Кристина, послушай меня. Прошу тебя об одном – засвидетельствуй мои слова.
Г о с п о ж а Л и н д е. Засвидетельствовать? Как? Почему?
Н о р а. Вдруг я потеряю рассудок, что вполне вероятно…
Г о с п о ж а Л и н д е. Нора!
Н о р а. Или со мной что-нибудь случится, и меня здесь не будет…
Г о с п о ж а Л и н д е. Нора, Нора, да ты и вправду не в себе!
Н о р а. И если кто-нибудь – ты понимаешь меня? – захочет взять всю вину на себя…
Г о с п о ж а Л и н д е. Да, да, но ты думаешь…
Н о р а. Тогда ты должна засвидетельствовать, что это неправда. И не думай, что я не в себе, я говорю тебе в твердом рассудке: никто, кроме меня, ничего не знал. Я одна все это заварила. Запомни мои слова.
Г о с п о ж а Л и н д е. Запомню. Хотя я мало что поняла.
Н о р а. Ты и не можешь пока понять. Но вот-вот случится чудо!
Г о с п о ж а Л и н д е. Чудо?
Н о р а. Да, чудо. Но какое же страшное, Кристина! Нет, его не должно быть, и все!
Г о с п о ж а Л и н д е. Сейчас же пойду и поговорю с Крогстадом.
Н о р а. Нет, не ходи к нему, он тебя обидит.
Г о с п о ж а Л и н д е. Было время, когда ради меня он готов был сделать что угодно.
Н о р а. Крогстад?
Г о с п о ж а Л и н д е. Где он живет?
Н о р а. Я не знаю, а, вот
Х е л м е р
Н о р а
Х е л м е р. Ну-ну, не пугайся так. Ты же заперла дверь, мы не войдем. Костюм примеряешь?
Н о р а. Да, у нас примерка. Торвалд, завтра я блесну.
Г о с п о ж а Л и н д е
Н о р а. Да, но делу уже не поможешь. Нам нет спасения. Письмо в ящике.
Г о с п о ж а Л и н д е. А ключи у твоего мужа?
Н о р а. Да, всегда при нем.
Г о с п о ж а Л и н д е. Крогстад должен потребовать назад свое письмо нераспечатанным, он найдет предлог.
Н о р а. Но Торвалд как раз в это время обычно…
Г о с п о ж а Л и н д е. Иди к нему, отвлеки его. Я быстро обернусь.
Н о р а
Х е л м е р
Н о р а. Что такое, дорогой?
Х е л м е р. Ранк обещал мне грандиозное представление с переодеванием.
Р а н к
Н о р а. Нет, нет, во всей красе никто не увидит меня до завтра.
Х е л м е р. Что-то у тебя усталый вид. Затанцевалась?
Н о р а. Нет, я еще не репетировала.
Х е л м е р. А надо бы.
Н о р а. Непременно надо. Но без твоей помощи у меня ничего не выходит. Я все позабыла.
Х е л м е р. О, сейчас мы живо вспомним.
Н о р а. Да, Торвалд, удели мне толику времени. Обещаешь? Я так волнуюсь! Большое общество, столько людей… Придется тебе пожертвовать сегодняшний вечер мне. И чтобы никаких дел и никакой писанины. Хорошо?