Читаем Вернувшиеся полностью

К р о г с т а д.   Ну вот, теперь вы предупреждены. Так что не делайте глупостей. Как только Хелмер получит письмо, я жду от него предложений. И не забывайте: ваш муж вынудил меня взяться за старое, этого я ему никогда не прощу. До свидания, госпожа Хелмер. (Уходит.)

Н о р а   (приоткрывает дверь в прихожую и прислушивается). Уходит. Не бросил письма. Тоже мне… Это все равно невозможно. (Постепенно открывает дверь шире и шире.) Что такое? Остановился. Не спускается по лестнице. О чем он думает? Уж не хочет ли он?..


Письмо падает в ящик; слышны шаги Крогстада вниз по ступенькам.


Н о р а   (с тихим криком бежит к столику у дивана, останавливается). Письмо в ящике! (Крадется на цыпочках к дверям прихожей.) Вон оно лежит. Торвалд, Торвалд, нет нам теперь спасения!

Г о с п о ж а   Л и н д е   (выходит из комнаты слева с костюмом в руках). Больше уж не знаю, что и сделать. Давай примерим?

Н о р а   (медленно и глухо). Кристина, поди сюда.

Г о с п о ж а   Л и н д е   (бросая одежду на диван). Что с тобой? На тебе лица нет.

Н о р а.   Иди сюда, ближе. Видишь письмо? В почтовом ящике, за стеклом?

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Вижу.

Н о р а.   Это письмо от Крогстада.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Нора, так это Крогстад ссудил тебе деньги?!

Н о р а.   Да, и теперь Торвалд все узнает.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Поверь мне, Нора, так будет лучше для вас обоих.

Н о р а.   Ты не все знаешь. Я подделала подпись…

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Ради всего святого – зачем?

Н о р а.   Кристина, послушай меня. Прошу тебя об одном – засвидетельствуй мои слова.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Засвидетельствовать? Как? Почему?

Н о р а.   Вдруг я потеряю рассудок, что вполне вероятно…

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Нора!

Н о р а.   Или со мной что-нибудь случится, и меня здесь не будет…

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Нора, Нора, да ты и вправду не в себе!

Н о р а.   И если кто-нибудь – ты понимаешь меня? – захочет взять всю вину на себя…

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Да, да, но ты думаешь…

Н о р а.   Тогда ты должна засвидетельствовать, что это неправда. И не думай, что я не в себе, я говорю тебе в твердом рассудке: никто, кроме меня, ничего не знал. Я одна все это заварила. Запомни мои слова.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Запомню. Хотя я мало что поняла.

Н о р а.   Ты и не можешь пока понять. Но вот-вот случится чудо!

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Чудо?

Н о р а.   Да, чудо. Но какое же страшное, Кристина! Нет, его не должно быть, и все!

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Сейчас же пойду и поговорю с Крогстадом.

Н о р а.   Нет, не ходи к нему, он тебя обидит.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Было время, когда ради меня он готов был сделать что угодно.

Н о р а.   Крогстад?

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Где он живет?

Н о р а.   Я не знаю, а, вот (роется в кармане) его карточка. Но письмо, письмо!!

Х е л м е р   (у себя в кабинете, стучит в запертую дверь). Нора!

Н о р а   (вскрикивает от ужаса). Что? Чего ты от меня хочешь?

Х е л м е р.   Ну-ну, не пугайся так. Ты же заперла дверь, мы не войдем. Костюм примеряешь?

Н о р а.   Да, у нас примерка. Торвалд, завтра я блесну.

Г о с п о ж а   Л и н д е   (прочитав карточку). Он живет в двух шагах, за углом.

Н о р а.   Да, но делу уже не поможешь. Нам нет спасения. Письмо в ящике.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   А ключи у твоего мужа?

Н о р а.   Да, всегда при нем.

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Крогстад должен потребовать назад свое письмо нераспечатанным, он найдет предлог.

Н о р а.   Но Торвалд как раз в это время обычно…

Г о с п о ж а   Л и н д е.   Иди к нему, отвлеки его. Я быстро обернусь. (Торопливо выходит в прихожую.)

Н о р а   (подходит к двери кабинета, открывает ее и заглядывает внутрь).

Торвалд!

Х е л м е р   (из задней комнаты). Впустят наконец человека в его собственную гостиную? Ранк, идем посмотрим (в дверях) – и что я вижу?

Н о р а.   Что такое, дорогой?

Х е л м е р.   Ранк обещал мне грандиозное представление с переодеванием.

Р а н к   (в дверях). Я так понял, но, видно, ошибся.

Н о р а.   Нет, нет, во всей красе никто не увидит меня до завтра.

Х е л м е р.   Что-то у тебя усталый вид. Затанцевалась?

Н о р а.   Нет, я еще не репетировала.

Х е л м е р.   А надо бы.

Н о р а.   Непременно надо. Но без твоей помощи у меня ничего не выходит. Я все позабыла.

Х е л м е р.   О, сейчас мы живо вспомним.

Н о р а.   Да, Торвалд, удели мне толику времени. Обещаешь? Я так волнуюсь! Большое общество, столько людей… Придется тебе пожертвовать сегодняшний вечер мне. И чтобы никаких дел и никакой писанины. Хорошо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги