Читаем Ветер песков полностью

Все не хуже его понимали, что стая птиц – это все равно что бомбардировщик с пометом. Страшно представить, что случится с их одеждой и парусами в случае катастрофы! Поэтому они благоразумно обошли островок подальше, на всякий случай.

Удобное место для лагеря нашлось на острове Лобос, у подножия скалы из вулканического туфа. Слово «лобос» на старом языке означало «волки», и действительно, когда-то этот островок обживали морские волки, то есть тюлени. Однако перед тем, как по Архипелагу распространился магический импульс, поднявший острова в воздух, тюлени, будто что-то почуяв, с криками покинули свои лежбища и скрылись в волнах. Всякий раз, когда она слышала эту легенду, Дийна надеялась, что бедным животным удалось найти себе новое безопасное убежище. «Если в наше время оно вообще существует», – подумала она с горечью.

Диего, самый общительный и энергичный, тут же взял обустройство лагеря в свои руки. Он определил место для костра и палаток, отправил Орландо с Марио нарубить молочая для маскировки. Торрес, который терпеть не мог все эти «радости туризма», как он говорил, тут же вызвался подежурить в небе.

– Я прошвырнусь здесь, погляжу, что и как, – сказал он, а потом быстро вскочил на джунту и был таков. Ушел резко вверх, с разворотом в высоту.

Торрес все время летал так, словно испытывал на прочность и себя, и лодку. Дийна укоризненно покачала головой. У Диего была совсем другая манера. Тот парил свободно, широко, как птица…

Пока они возились с костром, она время от времени вскидывала голову, проверяя, все ли в порядке там, наверху. Остров казался удивительно тихим, в воздухе умиротворяюще пахло вчерашним дождем и нагретым камнем, но не следовало забывать, что где-то поблизости таилась хищная туша вражеского дирижабля. Если «Пилигрим» их обнаружит, они не успеют даже вырубить себе могилки в скалах. Однако пока все было спокойно. Торрес доминировал в небе, оставляя за кормой след из флайра, в котором солнце играло радугой.

– Этого хватит? – спросил Марио у Диего, бросив наземь охапку сухих ветвей.

– Еще нужно. У нас две палатки! И обеим нужна маскировка.

– Ладно. Но тогда с тебя ужин! Если ты приготовишь свое фирменное польо, я притащу еще две… нет, четыре таких охапки!

Дийна засмеялась. Все воланте за время дежурств худо-бедно научились готовить, но Диего в этом деле был мастером. Он сумел бы приготовить отличный ужин где угодно, хоть на паяльной лампе. Когда он дежурил в «хранилке», поджидая усталых патрульных, к его котелку стекались даже летуны из соседних звеньев, вооружившись ложками размером с огородную лопату.

Диего задумчиво почесал в затылке:

– Может, лучше паэлью? Это проще.

– Твоей паэльей только драконов кормить, – пошутила Дейзи, разбиравшая карты в походной сумке, – чтобы огнем дышать научились. Всего одна порция – и от нас будет так разить чесноком, что «Пилигрим» сам примчится на запах!

– А что? Я только «за»! – сказал Марио.

Дезире насмешливо прищурилась:

– Ты, главное, когда в котелок полезешь, нос прищепкой зажми, а то глаза выскочат! Дух уж больно крепкий, ядреный.

Диего пригрозил им поварешкой.

– Где рюкзаки? Мне нужна вода.

– Я схожу, – предложил Орландо.

Ему хотелось побыть одному. «Веселятся, как будто на пикник собрались! – думал он со злостью. – Идиоты!» Он понимал, что, скорее всего, за этой бравадой его друзья пытались спрятать страх перед железным чудовищем, бродящим где-то неподалеку, но все равно это раздражало. Орландо принес воду для чая, потом решил побродить по берегу. Остров был совсем крошечный. Пейзаж не радовал разнообразием. Всюду базальт, куски затвердевшей лавы и прочий вулканический шлак. Молодой человек поплотнее запахнул куртку. Ветрище на берегу дул такой, что мог любое дерево ободрать до костей. Унылое место.

Вокруг острова простиралась беспредельная синева неба. Ветер гнал по нему рваные облака, и они наползали на скалы, как прилив. Полупрозрачные пряди флайра, похожие на призрачные руки, цеплялись за базальтовые арки. Орландо посмотрел вдаль, и его сердце вдруг ухнуло вниз: показалось, что из тучи выступил грязно-серый бок дирижабля.

«Нет, ошибся!» Он вздохнул с облегчением. Может, им повезет и они вообще не встретятся с «Пилигримом»! Хотя учитывая ослиное упрямство Торреса и особенно Дийны, надежды на благополучный исход было мало. Эти двое найдут дирижабль даже на «изнанке»! Вечно они ищут проблем на свою голову!

Его всегда удивляли люди, для которых, казалось, не было большей радости в жизни, чем попасть в беду. Вдруг он заметил, что правая рука немного дрожит, и сердито сунул кулаки в карманы. В желудке до сих пор ощущалось противное кислое жжение. Привкус страха.

Он боялся атаковать дирижабль и боялся сбежать. Утром в ангаре у него просто не хватило духу отказаться, когда Торрес уверенно заявил: «У Альваро обожжены руки, но ты же его заменишь?» Орландо боялся смерти. Но и жить так, как он жил сейчас, – тоже радости мало.

А больше всего он боялся, что все остальные узнают о его страхе.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Воланте

Похожие книги

Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика