Сюда, сюда, кровавый Клиффордъ! ГрубыйНортумберлэндъ, сюда! Я вашу яростьНеутолимую – сильнѣе раскалю.Я ваша цѣль, и жду ударовъ вашихъ.
Нортумберлэндъ.
Плантагенетъ! проси, гордецъ, пощады!
Клиффордъ.
Пощады – той, какую даровалъОнъ моему отцу, рукой жестокойУдаривши на отмашь. – ФаэтонъТеперь свалился съ колесницы: для тебяСегодня ночь настанетъ въ самый полдень.
Iоркъ.
Изъ пепла моего возникнетъ фениксъ;Онъ всѣмъ вамъ отомститъ. Въ такой надеждѣЯ очи подымаю къ небу; чѣмъ-быМеня ни оскорбили вы – смѣюсь.Ну, что-же вы? Васъ много, – и боитесь?
Клиффордъ.
Такъ трусы говорятъ, когда бѣжатьНельзя; такъ когти голуби клюютъУ сокола, и такъ, попавшись, воры,Страшась за жизнь, ругаютъ полицейскихъ.
Iоркъ.
О, Клиффордъ! Вспомни жизнь мою и въ мысляхъТы пробѣги мое былое время,И если можешь безъ стыда, смотриВъ лицо мнѣ прямо; искусай языкъ,Который въ трусости того порочить,Чей видъ одинъ донынѣ заставлялъТебя блѣднѣть и обращаться въ бѣгство.
Клиффордъ.
Я на словахъ съ тобой не стану грызться;Ударами считаться я готовъ,И дважды два – на каждый твой ударъ.
Маргарита.
О, храбрый Клиффордъ! подожди. Хочу,По тысячѣ причинъ, еще продолжитьЯ жизнь измѣнника. Онъ глухъ отъ гнѣва!Проси его, проси, Нортумберлэндъ!
Нортумберлэндъ.
Постой-же, Клиффордъ! Что за честь тебѣСвой палецъ уколоть, когда ты можешьВсе сердце изъязвить ему. Скажи,Какая доблесть всунуть руку въ пасть,Когда собака скалитъ зубы, еслиЕе ты можешь отпихнуть ногою?Всѣ выгоды на нашей сторонѣ,И можемъ мы, по правиламъ войны,Воспользоваться ими; и готовъДержать я десять противъ одного,Что въ этомъ нѣтъ безчестья никакого.(Они накладываютъ руки на Iорка; тотъ отбивается).