Вообще, намъ не слѣдуетъ забывать того, что говорили русскiе люди о Шекспирѣ, и искать "правды у нѣмцевъ". Предисловiя Дружинина къ королю Лиру и Ричарду III, и Ап. Григорьева къ "Сну въ лѣтнюю ночь" гораздо поглубже разборовъ этихъ пiесъ г. Гервинуса. Замѣчу мимоходомъ, что "Троила и Крессиду" лучше можно объяснить пользуясь прiемомъ Ап. Григорьева при объясненiи "Сна въ лѣтнюю ночь", чѣмъ назвавъ ее пародiей Гомера. Точно также и "Тимонъ Аѳинскiй" весьма понятенъ, какъ анекдотическая личность, изображенная англiйскимъ поэтомъ.
Для уразумѣнiя что за человѣкъ былъ Шекспиръ, человѣкъ, посланный для того, чтобы сказать, какъ жили и дѣйствовали люди въ среднiе вѣка, небольшая статья Карляйля, превосходно переведенная г. Боткинымъ (Современникъ, 1856 г.) лучше, чѣмъ многотомный трудъ г. Гервинуса.
Въ заключенiе этой главы, считаемъ не лишнимъ хотя нѣсколько познакомить читателей съ трагедiей о Генрихѣ VI. Вотъ одна сцена въ нашемъ посильномъ переводѣ. Она понятна безъ всякихъ предварительныхъ объясненiй.
ЧАСТЬ III. АКТЪ I. СЦЕНА IV.
Равнина близь замка Сэндэль.
Тревога. Входитъ Iоркъ.
Iоркъ.
За королевою[8] осталось поле;Меня спасая, оба дяди пали;И всѣ мои предъ пылкими врагами,Тылъ показали и бѣгутъ,Бѣгутъ, какъ передъ вѣтромъ корабли,Бѣгутъ, какъ отъ волковъ голодныхъ стадо!А сыновья! – что съ ними – знаетъ Богъ,Яжъ знаю только, что они рубились,Какъ тѣ, которыхъ жизнь, иль смерть прославитъ.Мой Ричардъ – трижды прорубалъ ко мнѣОнъ улицу, и трижды онъ кричалъ:«Смѣлѣй, отецъ! пусть мечъ рѣшаетъ дѣло!»И всякiй разъ, какъ подходилъ ко мнѣМой Эдуардъ – былъ красенъ мечъ его.Покрытъ до рукояти кровью тѣхъ,Кто съ нимъ встрѣчался. И когда шаталисьРяды сильнѣйшихъ, Ричардъ мой кричалъ:«Ломи! не уступай врагу ни пяди!»Кричалъ: "Корона, или славный гробъ!Держава, или миръ въ сырой землѣ!"И мы ломились вновь, и вновь – увы!Насъ отбивали. Такъ видѣлъ я однажды,Какъ лебедь съ безполезною отвагойПротивъ прилива плылъ, и тратилъ силуВъ борьбѣ съ сильнѣйшими, чѣмъ онъ, волнами.(Тревога).А, вотъ она, погоня роковая!А я такъ слабъ, и не могу бѣжатьОтъ ярости враговъ, – но будь я и силенъ,Ихъ ярости мнѣ все не избѣжать!Умножились пески – и жизнь засыпятъ.Останусь здѣсь, и здѣсь же я умру.Входятъ: королева Маргарита, Клиффордъ, Нортумберлэндъ и солдаты.