Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

Десять сотен уст потребно, чтоб прославить Автандила,Красоту его измерить нет достойного мерила!Караванщики вскричали: «Помогла нам божья сила,Ночь прошла, настало утро, загорелся луч светила!»Подошли они к герою, целовали руки-ноги,Осыпали похвалами, спасены среди дороги.Мудрецы, его увидев, стали б разумом убоги!«Спас ты наше достоянье и избавил от тревоги!»«Слава богу! — он ответил. — Стороной прошла беда!Предначертанное богом исполняется всегда.
Бог землею правит втайне, въяве — только иногда.Нужно нам, по слову мудрых, верить в лучшие года!Вседержитель оказался нам защитою надежной.Это он послал мне силы, без него я прах ничтожный!Ныне я разбил пиратов, верен клятве непреложной.Поделитесь их добычей и поклажею дорожной».Счастлив доблестный воитель, победивший супостата!Все сподвижники героя дружно чествуют собрата,Перед ним, неустрашимым, их душа стыдом объята,А герою даже рана — украшенье, не утрата!В тот же день корабль пиратов мореходы обошли
И, сокровища увидев, сосчитать их не могли,И собрали их немедля и к себе перенесли,И корабль, разбитый в щепки, бросив в море, подожгли.И вручил Усам герою от купцов уведомленье:«Пристыженные тобою, мы спаслись от нападенья.Ныне мы свои товары отдаем в твое владенье.Поделись, коль хочешь, с нами. Это общее решенье».Автандил ответил: «Братья, я сказал вам ясным слогом:Бог заметил ваши слезы, спасены вы только богом.Я всего лишь бедный странник и нуждаюсь не во многом:
Был бы сам да конь послушный, чтобы ездить по дорогам.Если б я искал сокровищ, все имел бы, что хочу:Драгоценные каменья, украшенья и парчу.Для чего дары мне ваши? Я доверился мечуИ совсем не о богатстве, разъезжая, хлопочу.Из бесчисленных сокровищ, нам ниспосланных судьбою,Каждый пусть возьмет, что хочет, — ничего от вас не скрою.Об одном прошу вас, братья: если вы довольны мною,Дайте мне покуда скрыться под одеждою простою.Кроме вас, никто не должен обо мне иметь понятья.Притворившись старшиною, я надену ваше платье.
Как простой купец, отныне буду с вами торговать я.Вы ж меня не выдавайте, ибо мы отныне братья!»По душе пришлась торговцам эта просьба Автандила.«Витязь, ты надежда наша! — так решенье их гласило. —Умолять тебя об этом нам самим бы нужно было.Будь же нашим старшиною ты, чей лик светлей светила!»Путешествуя по морю, дальше двинулись они,И была благоприятна им погода в эти дни,И дарили Автандилу только перлы, и сродниБыли этим дивным перлам зубы витязя одни.

Прибытие Автандила в приморский город Гуланшаро

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги