Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

Шекспир продолжил свои эксперименты и «в корне вырезал» информацию о персонажах в ряде своих захватывающих пьес, написанных в период с 1603 по 1606 год: в «Отелло», «Короле Лире» и «Макбете». Почему Яго так отчаянно хотел убить своего генерала Отелло? Шекспир оставил лишь намеки на его подлинные мотивы, хотя в первоисточнике, рассказе Джиральди Чинтио, никаких тайн нет. Почему король Лир решил таким нелепым образом проверить, любят ли его родные дочери? Послужившая источником пьеса «Подлинная хроника об истории короля Лира» дает этому объяснение: Корделия хотела выйти замуж по любви, в то время как ее отец, будучи королем, желал, чтобы брак его дочери послужил интересам династии. Проверка была уловкой. Ожидалось, что Корделия заявит, что любит отца больше, чем ее сестры, на что король ответил бы: «Так докажи это. Выйди замуж, за кого я тебе велю». В версии Шекспира несуразная затея короля Лира лишена основания. Эти эксперименты по устранению ясных объяснений, пишет Гринблатт, приводят к тому, что пьесы становятся «неизмеримо глубже», нежели были раньше.

Часто говорят, что гениальность Шекспира заключается в психологической достоверности его произведений. Последние научные достижения в области изучения мышления убедительно доказывают правоту таких утверждений. Шекспир всегда скептически относился к «объяснениям, будь то психологическим или теологическим, почему люди ведут себя тем или иным образом». И он оказался полностью прав. Как мы обнаружили, никто из нас не знает, почему мы делаем то, что делаем: ни король Лир, ни Яго, ни мы с вами. Предоставление аудитории возможности самой угадывать истинные мотивы поступков персонажей позволило драматургу чудесным образом позабавиться с одомашненными мозгами своих читателей. Для большинства из нас вряд ли найдется что-то поинтереснее поиска причин и следствий, стоящих за поведением других людей. Стремясь сделать ответ на главный вопрос еще непостижимее, Шекспир обратился к неиссякаемому источнику нашего любопытства в отношении других людей и их причуд, вызвав у нас поразительную и стойкую одержимость созданными им персонажами и пьесами. Он обустроил для нас пространство внутри своих историй. Совершил ли бы я

когда-нибудь такой поступок, размышляем мы. Что могло бы меня заставить?

Выдающийся сторителлинг, как и выдающиеся работы в области психологии и нейробиологии, представляет собой глубокое исследование человеческого поведения. В его литературном преломлении важнейшую роль играют не столько внешние события в повествовании, сколько вшитые в него ключи к разгадке поведения персонажей. Роман Иэна Макьюэна «На берегу» рассказывает о катастрофическом медовом месяце одной молодой пары. С только что поженившимися Флоренс и Эдуардом мы встречаемся летом 1962 года в скромной гостинице в Дорсете. Тем вечером они предпринимают попытку провести брачную ночь – оба до того не имели сексуального опыта, – но по вине перевозбудившегося Эдуарда все заканчивается преждевременной эякуляцией. Флоренс, терзаемая внутренним страхом по поводу всего действа, не способна справиться с ужасом и отвращением из-за того, что оказывается «облита жидкостью, гадостью из чужого тела… Чувство, что влага густыми ручейками растекается по коже, ее чужеродная молочность, интимный клейстерный запах…»[274]

В исступлении она вытирается подушкой и убегает. Когда Эдуард находит ее, то с гневом обвиняет в том, что она «мошенница» и «фригидная». «Ты понятия не имеешь, как обращаться с мужчиной, – говорит он ей. – Ты даже целоваться не умеешь».

«Бессильного отличить умею», – жестоко отвечает ему Флоренс. Она предлагает, чтобы в будущем Эдуард удовлетворял свои сексуальные потребности с другими женщинами: «Я бы совсем не ревновала, пока знаю, что ты меня любишь». В негодовании Эдуард отвечает отказом. Их брак аннулирован неудачей в первую же совместную ночь.

Почему это произошло? Что же такого случилось в прошлом Флоренс и Эдварда, что привело к этому ужасному крушению их доселе чудесной любви? Что превратило их в тех, кем они являются? Бо́льшую часть книги Макьюэна занимают подсказки и намеки, указывающие на происхождение их травм. Быть может, Эдуард мнил себя хуже Флоренс и оттого повел себя столь бесчувственно и гневно? Она была талантливой скрипачкой, которая, как нам показывают сцены из их прошлого, очевидно превосходит Эдуарда в интеллектуальном плане. Ее семья, принадлежавшая к верхушке среднего класса, проживала в сравнительной роскоши в «большой викторианской вилле» в Оксфорде, в то время как семейство Эдварда принимало пищу за «раздвижным сосновым стволом» в «неопрятном домике», где воняло канализацией, в Чилтернских холмах. Могло ли что-то произойти еще «в самом раннем детстве», в котором он «часто закатывал скандалы»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука